VOA双语新闻 Palestinian Security Forces(在线收听

Palestinian security forces are to begin deploying in the southern Gaza Strip this week - after already fanning out across the north to halt militant attacks against Israelis. The move comes as Israel and Palestinians appear close to a cease-fire and American Middle East envoy William Burns heads to the region to try to revive peace efforts.

巴勒斯坦保安部队为了阻止针对以色列人的袭击,这个星期开始在加沙地带南部地区进行部署。在这之前,他们已经部署在加沙北部。与此同时,以巴双方看起来接近停火,而美国的中东特使威廉·伯恩斯正前往该地区推动恢复和谈。

There has been no official announcement and there might not be, but it appears Palestinians and Israelis are heading for at least a temporary calm.

巴勒斯坦和以色列没有做出任何官方宣布,也许不会宣布什么,但是看起来双方正朝着至少是暂时停火的方向前进。

After nearly a week of talks in Gaza, newly elected Palestinian President Mahmoud Abbas has received promises from militant groups to halt attacks against Israelis.

巴勒斯坦新当选总统阿巴斯在加沙举行了近一个星期的会谈后,得到了激进组织关于停止攻击以色列人的许诺。

The militants insist any temporary truce depends on Israel's willingness to halt military raids as well as arrests and targeted assassinations of Palestinian militants.

不过,激进分子坚持说,任何暂时停火都将取决于以色列是否愿意停止军事攻击,停止逮捕巴勒斯坦激进分子,并停止有目标地暗杀巴勒斯坦激进分子的行动。

Israel has not made any such promises but has said its forces would respond in kind if calm prevails.

以色列没有做出任何这样的许诺,但表示如果平静能够维持下去,以色列军队将做出回应。

There has already been some tangible change on the ground with thousands of Palestinian police and security forces fanning out across the northern Gaza Strip to prevent militant attacks against Jewish settlements and nearby Israeli towns.

当数千名巴勒斯坦警察和保安部队在加沙地带北部散开,防止武装分子袭击犹太人定居点和附近的以色列城镇时,那个地区已经出现了一些实质性的变化。

Israeli and Palestinian security officials continue to hold coordination talks and President Abbas says Palestinian forces are ready to move southward in Gaza. Mr. Abbas says new possibilities have opened up for Palestinian forces to deploy and bring security to new areas.

以色列和巴勒斯坦安全官员继续为协调行动展开对话,阿巴斯总统说,巴勒斯坦部队做好了向加沙南部推进的准备。阿巴斯说,巴勒斯坦保安部队有新的机会部署部队,给更多的地区带来安全。

Those forces are expected to move into trouble spots around Rafah and Khan Younis in southern Gaza in the coming days.

预计未来几天这些部队将开进加沙南部拉法赫和汗尤尼斯附近的麻烦地点。

Israeli Deputy Prime Minister Ehud Olmert welcomed Mr. Abbas's efforts, but says it is performance that counts. "We are very happy that he's making an effort. Now, he has to succeed," he said. "If he will not succeed, it's not a matter of [Israel] punishing him, but if he will not succeed then he's not in charge of the Palestinians, then it's useless. We hope he will [succeed]."

以色列副总理奥尔默特对阿巴斯总统的努力表示欢迎,但是他说,实际表现才算数。奥尔默特说:“我们很高兴看到他正在做出努力。现在他必须成功。如果他不成功的话,倒不是以色列要惩罚他,而是他无法控制巴勒斯坦人,到那时一切都是无谓的。我们希望他成功。”

Israel says Mr. Abbas must stop terrorism, if there is to be any chance of resuming peace talks.

以色列说,要想有任何恢复和谈的希望的话,阿巴斯就必须制止恐怖主义。

American Middle East envoy William Burns heads to the region this week to talk with Israeli and Palestinian officials about just that issue - how to revive negotiations under the internationally backed "road map" peace plan.

美国的中东特使威廉·伯恩斯这个星期将前往中东地区,与以色列和巴勒斯坦官员会谈,讨论如何在国际支持的和平路线图计划的基础上恢复谈判。
 
 

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabe/113142.html