VOA双语新闻 Palestinian President Hails Gaza Withdrawal(在线收听

Palestinian President Mahmoud Abbas has hailed the Israeli evacuation of settlements in the Gaza Strip in an upbeat speech before hundreds of cheering supporters at the Gaza International Airport. The remarks came following three days of intense activity by Israeli security forces to evacuate Gaza settlers and bring an end to Israel's presence there.

巴勒斯坦领导人马哈茂德.阿巴斯在加沙国际机场对数百名高声欢呼的支持者发表了乐观的讲话, 对以色列从加沙地带定居点撤离的行动表示欢迎。在阿巴斯发表讲话前,以色列安全部队连续三天采取紧张的活动,疏散加沙的犹太人定居者,从而结束以色列在该地区的存在。

The Palestinian leader said the Israeli withdrawal had brought what he termed "historic days of joy" and he promised there would be new jobs, freedom of movement and new housing. He said the withdrawal was the result of patience and sacrifice of the Palestinian people.

巴勒斯坦领导人阿巴斯说,以色列的撤离行动带来了具有“历史意义的欢乐”,他保证加沙地带将会有新的就业机会、行动自由和新的住房。他说,以色列的撤离是巴勒斯坦人民耐心和牺牲的结果。

Israel acted unilaterally in disengaging from Gaza, with Prime Minister Ariel Sharon saying that keeping the settlements came at too high a price in lives and money.

以色列单方面决定从加沙撤出。以色列总理沙龙表示,以色列为了维持在加沙地带的犹太人定居点付出的生命和金钱的代价太高。

Palestinian militant groups say their attacks forced the Israeli pullout. While President Abbas made reference to those killed in the last five years of violence and those imprisoned by the Israelis, he put the emphasis on improving people's daily lives.

巴勒斯坦武装组织说, 是他们的袭击行动迫使以色列撤离。巴勒斯坦领导人阿巴斯则在讲话中提到了在过去5年中死于暴力和被以色列关押的巴勒斯坦人,但是他讲话的重点在于改进人民的日常生活。

Mr. Abbas smiled broadly and seemed relaxed as he spoke to an enthusiastic crowd of hundreds of supporters at the Gaza international airport at Rafah.

阿巴斯在拉法的加沙国际机场向几百名热情的支持者讲话时笑容满面,似乎很放松。

Israel destroyed the runways at the airport after the intifada broke out in 2000. President Abbas promised the airport would reopen soon and be ready to welcome visitors. So far no agreement has been reached with Israel on the reopening of the facility.

以色列在2000年发生暴动后摧毁了加沙机场的跑道。阿巴斯保证将重开机场,准备迎接到访者。到现在为止,巴勒斯坦方面还没有同以色列就重新开启机场的问题达成协议。

Mr. Abbas also promised that the Palestinian Authority would rebuild all the homes demolished by Israel over the past five years. He also pledged to give the younger generation a voice. He said, the young people are the future of this country, and this is the time for them to play a role in life and in the Palestinian Authority.

阿巴斯还保证要重建在过去5年间被以色列毁坏的巴勒斯坦人家园。他还表示决心要给年轻一代发言权。他说, 年轻人是国家的未来,现在是他们在生活中和政府中发挥作用的时候了。

The Palestinian Authority has been criticized for being run by an old guard that is widely regarded as corrupt. Lack of confidence in the authority has provided an opening for groups like Hamas which, in addition to its militant wing, provides much needed social services and is widely viewed as honest.

巴勒斯坦当局被批评是由一个人们认为非常腐败的“老朽”在掌管。人民对政府缺乏信任给哈马斯这样的组织提供了机会。除了它的军事部门, 哈马斯还为社会提供许多必须的服务,而且人们广泛认为他们是诚实的。
 
 

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabe/113321.html