VOA双语新闻 America Helping with Pakistan Quake(在线收听

President Bush says the United States will help Pakistan recover from an earthquake that has killed more than 25,000 people in Pakistan and 1,400 in Indian Kashmir.

布什总统表示, 美国将帮助巴基斯坦进行地震灾后的重建工作。在这场地震中, 巴基斯坦有超过2万5千人丧生, 在印控克什米尔地区也有1400人遇难。

After signing a condolence book at Pakistan's embassy in Washington, President Bush offered his sympathy.

布什总统在巴基斯坦驻美大使馆的悼念簿上签字后, 表示了他的慰问。

"There has been a lot of loss of life, and Americans pray for those families, who have lost a loved one," he said. "There has been a lot of damage, and we want to help in any way we can."

布什说:“在这场地震中很多人失去了生命。美国人民为在地震中失去亲人的家庭祈祷。地震也造成了巨大损失,我们希望尽我们所能给与帮助。”

Pakistan has been an important ally in the fight against the former Taleban rulers in Afghanistan, and in the broader fight against terrorism. President Bush telephoned Pakistani President Pervez Musharraf shortly after the killer quake, and says he told him of America's commitment to help.

在同阿富汗前塔利班政权的战斗中,以及在同恐怖主义斗争的更广阔范围内,巴基斯坦都是美国的重要盟友。布什总统在大地震发生后不久,就和巴基斯坦总统穆沙拉夫通了电话。布什告诉穆沙拉夫,美国保证给与帮助。

"Pakistan is a friend, and America will help," Mr. Bush said. "We have moved a lot of military equipment in the area. We are helping with humanitarian aid, as well. And so, not only will we offer our prayers, but we will offer our help."

布什说:“巴基斯坦是我们的朋友,美国会给与帮助。我们已经转移了这一地区的许多军事装备。我们正在帮助进行人道主义援助。我们不仅仅要为死难者祈祷,我们还要提供帮助。”

Pakistani officials say search and rescue operations for any survivors have ended, and the effort now is to provide relief for millions of people who are hungry and left out in the open.

巴基斯坦官员说, 搜寻和营救幸存者的行动已经结束。目前的工作是向几百万挨饿、露宿的灾民提供救济。
 
 

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabe/113430.html