VOA双语新闻2008年:Ethnic Post-Election Violence(在线收听

United Nations aid agencies have begun the first of three interagency missions to areas affected by violence in Kenya this week. The aim of these missions is to get an accurate assessment of the needs of hundreds of thousands of people displaced by post-election riots that broke out last month.

 

联合国救援机构本星期开始向肯尼亚受到暴力影响的地区派遣由多个机构成员组成的小组。这是联合国计划向这个地区派出的三个小组中的第一个。派出这些小组是为了对肯尼亚数十万无家可归者的需要做出准确的评估。这些人在上个月的选举引发暴乱之后逃离了家园。

The first mission to Nakuru and Molo will be followed by a second on Wednesday to the port of Mombasa, and will end on Thursday with a visit to Eldoret and Kisumu.

 

在第一个小组前往纳库鲁和莫罗之后,第二个小组将于星期三前往蒙巴萨港。第三个小组将于星期四前往埃尔多雷特和基苏木。

The U.N. aid agencies say the aim of these visits is to identify possible gaps in their humanitarian operations.

 

联合国救援机构表示,联合国小组访问这些地区是为了确认联合国的人道救援行动是否能满足需要。

More than 200,000 people have been displaced by ethnic violence that erupted after Kenya's disputed presidential election at the end of December.

 

在肯尼亚去年12月底举行了有争议的总统选举之后,当地爆发的种族暴力活动导致20多万人无家可归。

U.N. Humanitarian spokeswoman, Elizabeth Byrs, says violence goes on and people are continuing to flee to Nakuru in the Rift Valley at a rate of about 1,000 a day. She says the condition for internally displaced people is very difficult because of recent rains, as well as shelter and poor storage of food and other supplies.

 

联合国的人道事务发言人比尔斯说,暴力活动仍在继续,人们仍在逃向位于东非大裂谷的纳库鲁,每天大约有一千人抵达这里。她说,肯尼亚流离失所的人的生活条件非常艰难,因为最近连续下雨,庇护所不够,食品和其它生活必需品的供应极为短缺。

"Nutrition rapid screening conducted in five sites in the past week indicates that levels of malnutrition are far higher than expected in this population, with 45 cases of severe malnutrition out of 1,400 children screened," she said. "Food access remains a problem with both commercial and relief food delivery facing logistical and security-related challenges."

 

比尔斯说:“一个星期来进行的营养检查显示,这些人营养不良的水平远远超过预期,在1400个接受检查的儿童中,有45例严重营养不良。如何把食品送到他们手上仍然是个问题,商业机构和救援机构运送食品的努力在后勤和安全方面都面临挑战。”

The International Organization for Migration has been building shelters for displaced people in the Rift Valley town of Eldoret. Spokeswoman, Jemini Pandya, says more than 11,200 displaced people are in a camp with a maximum capacity of 13,000 people.

 

国际移民组织一直在为位于东非大裂谷的埃尔多雷特市的无家可归者建造避难所。国际移民组织的发言人潘德亚说,有1万1千2百多无家可归者住在最多可以容纳1万3千人的营地里。

If more people flee, she says another camp will have to be built to accommodate them. Pandya says the IOM needs $4 million dollars for the aid effort.

 

潘德亚说,如果有更多的人逃离家园,必需再建造一个营地来安置他们。她说,国际移民组织需要4百万美元来进行这项救援努力。

"We are also requesting funds in order to be able to carry out much needed psycho-social assessments and to provide assistance such as counseling and the creation of recreational centers," she said. "Gender-based violence, displacement itself, physical and psychological traumas, as well as the loss of livelihoods will necessitate such assistance, particularly among young children."

 

潘德亚说:“我们也要求获得资金,以便能进行更迫切需要的心理和社会性评估,提供心理咨询和建造娱乐中心等方面的援助。以性别为基础的暴力活动、流离失所本身、身体和心理上的创伤以及丧失了生计,这些都将要求这类援助,尤其是幼小的儿童。”

Pandya says about half the internally displaced people in the Rift Valley Province are children under age five.

 

潘德亚说,裂谷省大约一半无家可归者是年龄在5岁以下的儿童。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2008/01/117142.html