凯瑟琳升职记:接人待物之他原形毕露了(在线收听) |
Catherine公司最近来了位新人担任某部门的经理职务,听说这位经理在以前公司时向来以脾气暴躁闻名,不过来这里后,Catherine倒没有发现他有何不好,似乎大家和他相处的都很愉快。但有一天一个下属犯了个小错误,结果这位经理便在办公室大声呵斥起来。见此情景,Catherine耸耸肩,对身旁的同事说:Well, he is showing his true colors. He is showing his true colors. 他原形毕露了。 show one's true colors是个非常生动的习语,不用解释,从true colors这个词大家便可以大胆地猜想出它的意思,没错,它的意思就是“露出真面目,露出真实的品质或性格”。不过有时也可指宣布某种立场和观点。 【英语情景剧】
Shirley: Well, she is showing her true colors. I know her quite well. |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/kslszj/118538.html |