学明星打造超人气自拍照(在线收听

    The study found that men and women want different things when it comes to online photos。
    研究发现,男人和女人对网络照片的看法大不相同。
    Men tend to respond to photos in which the woman is at home, looking a little come-hither, rather than to photos taken with friends while out partying or on a trip。
    男人更倾向于回复充满诱惑力的女性居家照片,而不是那些和朋友聚会、旅游的照片。
    Ye Zhou, a 24-year-old veteran to social networking, said this was because photos taken at home show the less-crazy and less-wild side of a girl - instead suggesting commitment。
    24岁的社交网站老手叶舟(音译)认为,这是因为居家照片中的女孩看起来没有那么疯狂、野性——相反地,还暗示了一种责任。
    But women seem to have a different take. "It kind of implies that men still want to keep women in the house," said Wang Congcong, a 23-year-old assistant editor in Beijing。
    但女性似乎对此不以为然。“这在一定程度上意味着男人仍希望女人只待在家里,”23岁的北京助理编辑王聪聪(音译)说。
    Ironically, women demand no less in men's photos. They want man to look off-camera and not directly into the lens. Looking away, they say, implies a model, sexy, brooding type。
    颇具讽刺意味的是,女性对男性照片的要求同样“苛刻”。她们不希望男性直视镜头,认为拍照时如果看镜头外会显得性感迷人,看起来若有所思,很有模特范儿。
    "They want a man who is thoughtful," explained psychiatrist Dr Gary Malone in an interview with 33 News in the US. "They want a man who is maybe a little mysterious and alluring. A man who's more introspective."“她们喜欢有思想的男人,”心理咨询师加里·马龙在接受美国33 News采访时表示。“她们喜欢有点儿神秘,充满诱惑力,更加内省的男人。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/read/121204.html