白领减压新方法:喝茶加糖(在线收听

    Have a spoonful of sugar in your tea: It helps stress sip away在你的茶中加一勺糖吧:你的压力会被一口一口地喝掉。
    In our health conscious times they are often regarded as the pariahs of the office tea round.
    在我们拥有健康意识的年代,糖总被看做是办公室茶杯旁的遗弃者。
    But for those facing colleagues’ disapproval as they shovel the sugar into their tea, there’s a new excuse: ‘I’m just trying to ease the stress of the working day.’
    但是,对于那些面对着同事们反对的员工来说,当他们在自己的茶中加糖时,新的借口就出现了:“我正试着减轻工作中的压力呢。”
    Psychologists have found that sweetened drinks make people less aggressive and argumentative.
    心理学家发现,加糖的饮品会降低人的好斗性,并且大家不再据理力争。
    It is thought that the sugar rush provides the brain with the energy it needs to keep impulses under control, stopping us from lashing out when under pressure.
    心理学家认为,糖的冲洗会为大脑提供克制冲动的能量,阻止我们在压力下爆发。
    ‘When provocation is likely, for example, when encountering a difficult supervisor at a work meeting, drinking a sweetened beverage prior to this encounter might increase one’s ability to effectively inhibit aggressive impulses,’ said the researchers.
    研究者报告说,“当令人恼怒的事情就要发生,比如说在工作会议上,你将要面对一位难缠的主管,提前喝杯加糖的饮料会增加你有效抑制极端冲动的能力。”
    ‘Consuming a sweetened beverage on the commute home following a stressful day could reduce aggression toward family members or fellow drivers.’
    “紧张的一天过后,下班回家的路上喝杯加糖的饮料,这将会减少你与家人和同伴司机之间的冲突。”
    The calming effect of a sugary drink was discovered by Australian psychologists who gave lemonade to a group of men and women.
    澳大利亚心理学家通过给一组男人和女人喝柠檬汁的实验发现了甜饮料中的镇静作用。
    Some was sweetened with sugar, the rest with an artificial sweetener.
    一些饮料添加了糖,而另一些则添加了人工甜味剂。

  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/read/121207.html