英语说唱:Frou Frou 《 Holding Out For A Hero 》(在线收听

Frou Frou 《 Holding Out For A Hero 》

Frou Frou 这个词出自波德莱尔的一首诗,意指年轻佻丽的女性舞动中裙子发出的声音。当作曲家,作词家,音乐制作人Guy Sigsworth和歌星 Imogen Heap 组成Frou Frou这个英国组合的时候,他们无疑要表达的是女性的声音。Guy Sigsworth回忆道:“一位法国诗人曾经说过,人的一生之中必须到红磨坊里看那些美丽的舞女,而裙摆飞旋时发出的摩擦声便称做‘FROU FROU’。当我第一次听到Imogen Heap的歌声时,‘FROU FROU’这个词便飘入我的脑海。” 我绝对同意Guy Sigsworth的话,Imogen Heap的声音是最近几年给我印象比较深刻的女声,难得一见的气音音质,不痛苦不做作,无时无刻渗透着丝丝阳光的味道。

英文歌词
Where have all the good men gone
正义之士在何方?
And where are all the gods?
诸神在何处?
where's the street-wise Herciles
为平等而战,
To fight the rising odds?
见义勇为的赫拉克勒斯在哪里?
Isn't there awhite knight upon a fiery steed
可曾见白色的骑士横跨与火红的骏马之上?
Late at night i toss and turn and dream
夜阑人静,我辗转反侧,
of what i need.
憧憬着自己的渴望
*I need a hero
*渴望一位英雄
I'm holding out for a hero 'til the end of the night
我痴痴的等待,直至长夜渐尽
He's gotta be strong and he's gotta be fast
他强壮有力身手敏捷
And gotta be fresh from the fight
英姿飒爽
I need a hero
渴望一位英雄
I'm holding out for a hero till the morning light
我痴痴等待,直至晨曦微露
He's gotta be sure and he's gotta be soon
他沉稳自信 当机立断
And he's gotta be larger than life
顶天立地
Somewhere after midnight
夜半时分
In my wildest fantasies
我浮想联翩
somewhere just beyond my reach
在遥远的地方
There's someone reaching back for me
有人在思忆着我
Racing on the thunder and rising with the heat
叱咤风云,激流永进
It's gonna take a Superman to sweep me off my feet
撼动我,非常人所及
Up where the mountains meet the heavens above
在高耸入云的群山上
Out where the lightning splits the sea
在电闪雷鸣之际
I wuld swear that there's someone somewhere Watching me
我坚信有人身处某地凝视着我
Through the wind and the chill and the rain
历经风霜雪雨
And the storm and the flood
狂风骇浪
I can feel his approach
我感觉到他的临近
Like the fire in my blood
热血沸腾

  原文地址:http://www.tingroom.com/song/shuochang/121307.html