VOA双语新闻 ---中国称保护知识产权取得巨大成功(在线收听

China says it had great success in its crackdown on intellectual property rights violations in 2007. Officials say there will be even greater vigilance for the Beijing Olympics in August.

 

中国说,去年在保护知识产权方面取得了巨大的成功,而且在8月份北京奥运期间将更加重视这一问题。

Last year, Chinese authorities confiscated over 110 million pirated products - books, magazines, movies, music and software.

 

去年中国当局没收了1亿1千万件盗版产品,包括书籍、杂志、电影、音乐和软件。

Chinese officials Thursday said this is a result of a new intellectual property rights strategy that began last year. Yin Xintian, spokesman for the State Intellectual Property Office, says authorities will be even stricter this year, especially with Olympic merchandise.

 

中国官员星期四说,这是去年开始执行的有关知识产权新政策所取得的成果。国家知识产权局发言人尹新天说,中国今年在打击盗版问题上将更加严格,尤其是对奥运有关的商品:

"In order to make sure that the 2008 games are a great success China has improved the legal framework for IPR related to the Olympic Games," he said.

 

“为了成功地举行2008年的北京奥运会,中国政府非常重视在知识产权保护方面的制度建设,在我们国家的专利法、制作权法和商标法等法的知识产权法律,对奥运期间的知识产权保护提供了非常强有力的依据。”

Yin dismissed the idea that even with increasing arrests and confiscations, the problem may be growing faster than government oversight.

 

有人提出,中国政府虽然加强了逮捕和没收等执法措施,但是政府仍然无力控制盗版问题的蔓延。尹新天表示,这种说法是错误的。

At the same time, officials acknowledge it is difficult to educate the public about copyright protection. Shu Chao, deputy director general of the National Copyright Administration, says China needs more time.

 

与此同时,中国官员承认,对公众进行有关版权保护的教育不是一件容易的事情。中国国家版权局版权司副司长许超说,中国还需要更多的时间:

"To be short, we only have a road map, we don't have a specific timeframe," Shu said. "That's to say we do have a goal as to completing how many enterprises."

 

“总的来说,我们有路线图没有时间表,就是每年完成一定数量。”

Companies around the world complain that open piracy of their copyrighted goods goes on daily in China, as well as in much of the rest of Asia. Illegal copies of Western movies, books and fashions are sold in markets all over China. U.S. entertainment and software companies say they lose billions of dollars in sales each year in China because of piracy.

 

世界很多国家的公司抱怨说,中国和亚洲其它许多地区经常明目张胆地盗版他们的产品。在中国各地,很多西方国家的电影、书籍和时装被非法仿冒并在市场上出售。美国娱乐业和软件业的公司说,由于盗版,他们每年在中国损失了几十亿美元的销售赢利。

In one example, authorities in the United States are investigating a counterfeit operation they think has links to China, after they discovered $25 million worth of fake name brand products in New York and New Jersey.

 

举例来说,美国正在调查一起被认为跟中国有关的仿冒的案件。有关当局在纽约和新泽西州发现了价值可达2千5百万美元的伪冒名牌产品。

Thursday, Chinese officials asked the international community to be patient. Besides the confiscating illegal products, they say, judicial protection of intellectual property rights is improving, patent applications are increasing and international cooperation is expanding.

 

星期四,中国官员要求国际社会保持耐心。他们说,除了没收非法产品之外,中国也正在加强对知识产权的司法保护,专利权申请越来越多,有关国际合作也越来越广泛。

 

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2008/04/124559.html