VOA双语新闻:伊斯兰力量占领索马里首都基地(在线收听

  In Somalia, Islamist fighters loyal to the Islamic Courts Union have taken control of several bases vacated by Ethiopian troops in the Somali capital. Mogadishu remains tense amid fears that militant al-Shabab fighters could launch attacks against moderate Islamists and African Union peacekeepers for control of the city.
  在索马里,效忠“伊斯兰法庭联盟”的伊斯兰武装人员占领了索马里首都几处埃塞俄比亚军队撤离之后留下的基地。索马里首都摩加迪沙的局势仍然紧张,人们担心激进的青年党武装为了控制摩加迪沙可能会对温和的伊斯兰派系以及非洲联盟维和部队发动进攻。
  Residents in the capital, Mogadishu, say the Islamic Courts Union militia have tightened security and are now in charge of most positions in the city.
  摩加迪沙的居民说,伊斯兰法庭联盟的武装人员加强了安全控制,现在控制着摩加迪沙的大部分阵地。
  The ICU took over six bases on Thursday, as Ethiopia pulled the last of its forces out of the capital and ended its two year-long mission to protect the country's weak transitional federal government. The ICU was thrown out of power by Ethiopia in late 2006.
  在埃塞俄比亚军队撤出最后的部队、结束了长达两年的保护索马里脆弱的过渡联邦政府任务之后,伊斯兰法庭联盟星期四攻占了6个基地。埃塞俄比亚军队在2006年推翻了伊斯兰法庭联盟的统治。
  Government troops are reportedly in charge of two former Ethiopian bases in the southern end of the capital and some 3,000 African Union peacekeepers from Uganda and Burundi are guarding the presidential palace, the city's airport and the seaport.
  据报导,索马里政府军目前控制着首都南端的两个前埃塞俄比亚基地,来自乌干达和布隆迪的大约3000人的非盟维和部队守卫着总统府、摩加迪沙机场和摩加迪沙港。
  But Mogadishu remains far from settled, following threats by the al-Qaida-linked militant group al-Shabab to continue their attacks on the African Union mission known as AMISOM. Al-Shabab's spokesman Muktar Robow says his group sees no difference between Ethiopian troops and AMISOM peacekeepers.
  不过,跟基地组织有关联的激进组织“青年党”威胁要继续袭击非盟维和部队,使摩加迪沙很不平静。“青年党”发言人穆克塔尔.罗伯奥说,“青年党”认为,埃塞俄比亚军队和非盟维和部队没有什么不同。
  Robow says al-Shabab fighters will now concentrate their attacks on peacekeepers unless AMISOM agrees to leave Somalia immediately.
  罗伯奥说,青年党武装现在会重点袭击非盟维和部队,除非非盟维和部队同意立即撤离索马里。
  AMISOM spokesman, Ugandan army Major Barigye Ba-Hoku dismissed the threat, saying al-Shabab is trying to spoil an opportunity for Somalis to end the insurgency and achieve stability.
  非盟维和部队发言人、乌干达陆军少校巴里吉耶.巴胡库驳斥了青年党的威胁,他说青年党想让索马里人丧失结束暴乱、实现稳定的机会。
  "Muktar Robow said that they are not interested in peace," he said. "They are going to continue fighting. Whom are they going to fight? Because, all along, the argument has been, 'We are fighting an occupation of force from Ethiopia.' AMISOM is not in any way, and will never be in any way, an occupation force."
  巴胡库说:“罗伯奥说,他们对和平不感兴趣。他们准备继续战斗。他们想跟谁打仗呢?因为,从始至终他们提出的打仗理由就是‘我们为抵抗埃塞俄比亚军队的占领而战斗’。然而非盟维和部队不是埃塞俄比亚军队,也永远不会是占领军。”
  It is not known if the ICU militia in Mogadishu includes members of al-Shabab. The radical group, which has vowed to turn Somalia into a strict Islamic state, functioned as the military wing of the ICU before it split off in 2007. Al-Shabab and ICU fighters often fought side-by-side in the past two years. But they have recently emerged as rivals.
  目前还不清楚在摩加迪沙的伊斯兰法庭联盟武装人员是否包括青年党成员。这个激进组织曾经是伊斯兰法庭联盟的军事组织,2007年从伊斯兰法庭联盟分裂出去。青年党坚决表示要把索马里变成一个严格的伊斯兰国家。在过去两年里,青年党和伊斯兰法庭联盟的武装人员经常并肩作战。不过,最近他们似乎相互成为敌人。
  With Ethiopians out of the capital, there have been indications that many Islamist insurgents, clerics, and residents want an end to the conflict, which has killed some 16,000 civilians and has left one-third of the country's population in need of food aid.
  随着埃塞俄比亚军队撤离索马里首都,有迹象显示,许多伊斯兰暴乱分子、神职人员和当地居民都希望结束冲突。已经有大约1万6000平民在冲突中丧生,冲突还造成索马里三分之一的人口急需食品援助。
  Some clerics have publicly criticized al-Shabab's militant stance on AMISOM, highlighting a widening rift between moderate and hard-line Islamists on the way forward.
  一些神职人员曾经公开批评青年党对非盟维和部队的立场,凸显了伊斯兰教徒中温和派跟强硬派之间在今后的道路上的分歧日益加深。
  Many moderates are leaning toward supporting a Djibouti-based Islamist opposition faction called the Alliance for the Re-liberation of Somalia. The political alliance, led by former ICU leader Sheik Sharif Sheik Ahmed, was initially criticized for signing a U.N.-sponsored peace accord with the Ethiopia-backed government. Many Somalis did not believe Ethiopia would follow through on its promise to withdraw and allow a joint force of Islamist fighters and government troops to take over security.
  许多温和派伊斯兰教徒倾向于支持在吉布提的一个叫做“索马里再解放联盟”的伊斯兰反对派别。这个政治联盟由前伊斯兰法庭联盟领导人谢赫.艾哈迈德领导,该联盟跟受到埃塞俄比亚支持的索马里政府签署了由联合国提出的和平协议,并且因此在当初受到指责。许多索马里人当时不相信埃塞俄比亚会履行诺言从索马里撤军,以便由伊斯兰武装人员和政府军组成的联合部队接管索马里的治安。
  But Al-Shabab and another hard-line Somali Islamist group, based in Asmara, Eritrea, have refused to participate in the peace process, prompting fears that a prolonged power struggle within the Islamist movement is yet to come.
  不过,青年党和总部设在厄立特里亚阿斯马拉的另一个强硬派组织--索马里伊斯兰组织拒绝参加这一和平进程,从而让人们担心,伊斯兰运动内部的长期权力斗争即将到来。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2009/01/127412.html