VOA双语新闻:阿拉伯峰会为重建加沙提供资金(在线收听

  Top Arab leaders are meeting in Kuwait to discuss rebuilding Gaza and what to do about a stalled 2002 Arab peace initiative with Israel. The meeting, however, takes place amid deep divisions.
  阿拉伯国家领导人正在科威特举行会议,讨论重建加沙的问题以及如何处理处于停滞中的2002年阿拉伯与以色列的和平倡议。这次会议是在分歧重重的气氛下召开的。
  It was the third gathering of Arab leaders in less than a week, and Gaza was once again the focus of debate at the Kuwait summit despite its original billing as an economic forum.
  这是阿拉伯国家领导人在不到一个星期的时间内举行的第三次会晤。尽管原来把这次峰会定为经济论坛,但是,加沙问题再次成为科威特峰会的焦点。
  Saudi King Abdallah told fellow Arab leaders that he was declaring an end to "the recent period of quarrels" and "opening the door of unity." He added that he was pledging $1 billion to help rebuild war-torn Gaza.
  沙特阿拉伯国王阿卜杜拉对其他阿拉伯国家领导人说,他要宣布“最近一个阶段的争吵”已经结束,现在“开启团结的大门”。 他还承诺为帮助重建饱受战争蹂躏的加沙地带提供10亿美元。
  The monarch, however, addressed his most important words to Israel, warning Israeli leaders not to pass up the chance of peace that was offered to them by the 2002 Arab summit in Beirut because, as he put it, such offers may not last forever.
  不过,在沙特国王的讲话中,最重要信息是对以色列讲的。他警告以色列领导人不要错过2002年阿拉伯贝鲁特峰会提供的和平机会,因为这样的提议不会永远存在。
  Israel must understand, he said, that the choice between war and peace will not be offered forever and that the Arab peace proposal that is being placed on the table today will not be on the table forever.
  他说,以色列必须明白,在战争与和平之间的选择机会不会永远存在。阿拉伯国家现在摆放在这里的和平提议不会永远留在这里。
  Syrian President Bashar al Assad, however, did not offer an olive branch to Israel, instead calling it a "terrorist state."
  He said the most important thing the Arab leaders can do for Gaza is to support its right to self-defense and resistance against Israeli aggression. That aggression, he added, may resume at any moment. Mr. Assad said that since he believes Israel will not change its policies, Arabs must defend the Palestinian cause.
  他说,阿拉伯领导人现在能为加沙做的最重要的事情就是支持他们自卫的权利以及对以色列侵略的抵抗。他说,这种侵略随时都可能再次发生。阿萨德说,他相信以色列不会改变它的政策, 因此阿拉伯国家必须捍卫巴勒斯坦人的事业。
  Egyptian President Hosni Mubarak also used strong language to criticize Israel, condemning what he called its "arrogant use of force." But he also went on to urge Israeli leaders to accept the 2002 peace initiative.
  埃及总统穆巴拉克也用严厉的措辞批评以色列。他谴责以色列“傲慢地使用武力”,但是他同时也敦促以色列领导人接受2002年的和平倡议。
  I tell Israel, he said, that the arrogance of power will not subdue the Palestinian people and will not bring peace...not all the tanks and planes in the world will bring security to the Israeli people. He also warned the world's great powers that the peace process, neglected for years, must be tackled responsibly. Peace in the Middle East, he insisted, is an urgent matter and cannot wait.
  “我告诉以色列,傲慢地使用武力并不能使巴勒斯坦人民屈服,也不会带来和平。不是所有的坦克和飞机都能给以色列人民带来安全。”他还告诫世界大国,和平进程被忽略了很多年,必须采取紧急和负责任的措施来处理这个问题。他坚决表示,中东地区的和平非常紧迫,刻不容缓。
  Israel initially rejected the Arab initiative in 2002, but in the past year has said it could be a starting point for discussion.
  Palestinian Authority President Mahmoud Abbas, whose people were the subject and focus of the summit, called for Palestinian unity.
  巴勒斯坦人是这次峰会的主要议题和焦点,巴勒斯坦民族权力机构主席阿巴斯呼吁巴勒斯坦人团结起来。
  Abbas insisted that what must be agreed to now is a national unity government to cope with the humanitarian catastrophe, lift the blockade, reopen border crossings, and begin rebuilding. Then, he continued, parliamentary and presidential elections should be held, preferably at the same time.
  他说:“我们现在必须要达成的一个共识就是,建立统一的政府,处理人道灾难,拆除封锁,重新开设过境点,开始重建......然后,同时举行议会和总统选举。”
  Arab leaders later held a closed-door session and al-Jazeera TV reported King Abdallah invited the leaders of Egypt, Syria, Jordan, and Qatar to his private quarters to discuss their differences.
  晚些时候,阿拉伯领导人还举行了一个不公开的会议。半岛电视台报导说,沙特国王阿卜杜拉邀请埃及、叙利亚、约旦以及卡塔尔领导人到他的私人住处,讨论他们之间的分歧。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2009/01/127414.html