VOA双语新闻:伊朗下令加紧铀浓缩进程(在线收听

  Iran says it has informed the U.N. nuclear agency it plans to further enrich its uranium in defiance of international demands that it stop. Iran's processing program would likely need reconfiguring first, prompting speculation the announcement may have more to do with nuclear negotiations with the West than imminent enrichment.
  伊朗不顾国际社会的要求,表示已经通知联合国原子能机构将进一步进行浓缩铀活动。伊朗的铀处理程序可能首先需要重新设置,这引发外界猜测说,伊朗作出这一表态可能更多是要同西方进行核谈判,而并非立即开展浓缩铀活动。
  Iran's envoy to the International Atomic Energy Agency says he gave the U.N. watchdog notice of Tehran's plans Monday, in an apparent formal rejection of a U.N. plan to have the uranium enriched abroad.
  伊朗驻国际原子能机构特使萨利希说,他星期一将德黑兰的计划通知联合国该监管机构。这显然是正式拒绝了联合国提出的将伊朗的铀在其境外进行浓缩的计划。
  The move follows an announcement by Iran's nuclear chief, Ali Akbar Salehi, that Iran will enrich some of its current stockpile to 20 percent, starting Tuesday.
  在此之前,萨利希说,伊朗将从星期二开始把现有库存中的一些铀浓缩至20%的纯度。
  Speaking to Iran's Arabic al-Alam television, Salehi said Iran would start the process in the presence of inspectors and observers from the International Atomic Energy Agency.
  萨利希对阿拉伯语全球卫星电视台说,伊朗将在国际原子能机构的检查员和观察员在场时开始进行铀浓缩。
  President Mahmoud Ahmedinejad had ordered the further enrichment in a televised address, one of the many varying, unofficial responses Iranian officials have given to the U.N. plan.
  伊朗总统艾哈迈迪内贾德在一次电视转播的讲话中下令进行进一步铀浓缩活动,这是伊朗官员对联合国计划做出的众多的、非官方的回应之一。
  The IAEA wants Iran to send most of its uranium stockpile to Russia and France to boost it to 20 percent and turn it into fuel rods. Such rods would be very difficult to enrich even more, for example to the 90 percent needed to make nuclear weapons.
  国际原子能机构要求伊朗将其库存的大部分铀送往俄罗斯和法国,以便将这些铀的纯度提升至20%,并转化成燃料棒。这些燃料棒将很难被进一步浓缩,例如浓缩至制造核武器所需的90%的纯度。
  If Iran can manage to push the uranium to 20 percent on its own, and it is not clear that it can, Western scientists say it could also likely enrich it to weapons grade.
  如果伊朗能自行制造20%纯度的浓缩铀,西方科学家表示它也有可能制造出可用于核武器的浓缩铀。不过目前还不清楚伊朗是否具备这一能力。
  Iran denies its nuclear program has a military component, and says the enrichment is for fuel for a Tehran reactor that makes medical isotopes. It worries it would not get the uranium back if it sends it overseas.
  伊朗否认其核项目有军事企图,并且表示浓缩铀是为德黑兰一座制造医学同位素的反应堆提供燃料。伊朗担心一旦将铀送到国外可能就无法拿回来了。
  Nuclear chief Salehi said Iran would readily stop the enrichment if the West were to give it the fuel.
  伊朗主管原子能事务的萨利希说,如果西方国家为伊朗提供燃料,那么伊朗随时可以停止铀浓缩活动。
  Salehi told al-Alam the offer is still open and that once Iran receives the fuel, it will stop the enrichment.
  萨利希告诉全球卫星电视台说,这项提议仍然有效,一旦伊朗拿到燃料,它就将停止铀浓缩活动。
  Western countries, in particular the United States, say the original deal was not meant to be modified and are pushing for further U.N. sanctions.
  以美国为代表的西方国家说,最初的协议不容修改,并且正在推动联合国对伊朗实行进一步制裁。
  U.S. Defense Secretary Robert Gates says there is still time for sanctions to work.
  美国国防部长盖茨说,仍有时间让制裁生效。
  Meanwhile, with tensions over the standoff rising, Iranian Defense Minister Ahmad Vahidi said Iran has begun production of two types of unmanned aircraft with surveillance and attack capabilities.
  与此同时,随着僵局导致紧张气氛升级,伊朗国防部长艾哈迈德·瓦希迪说,伊朗开始制造两种有监视和袭击功能的无人驾驶飞机。
  Vahidi said the drones can carry out assaults with high precision.
  瓦希迪说,这些无人驾驶飞机能够进行高准确度的袭击。
  Iranian Air Force commander Hesmatollah Kassiri was quoted as saying Iran is working on a new air-defense system. The commander said Russia has been slow to deliver its S-300 missiles as agreed, but Iran's domestically-built system will be as powerful or even stronger.
  媒体援引伊朗空军高级指挥官卡西里的话说,伊朗正在研究一个新的防空系统。这位指挥官说,俄罗斯在运送双方达成协议的S-300导弹方面动作缓慢,但是伊朗自行建造的系统将能够与之媲美,甚至更强。
  Iran frequently announces major advances in its military, nuclear and space programs. The latest advances have not been independently confirmed.
  伊朗频繁宣布在军事以及核项目和空间项目上取得重大进展。这些最新进展还没有得到独立消息来源的证实。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2010/02/127691.html