VOA双语新闻:孟加拉政府召集边防军人返回部队(在线收听

  Hundreds of paramilitary soldiers have returned to their barracks in Dhaka. Many claim they were not involved in the mutiny at the headquarters of the Bangladesh Rifles, but fled the violence that is believed to have left more than 100 of their commanders dead. Police intend to file murder charges against 1,000 of the paramilitary troops.
  数百名准军事部队军人回到他们在达卡的兵营。许多人声称他们没有参与孟加拉国步枪队总部的哗变,他们之所以离开营地只是为了躲避暴力。据信这些准军事部队军人的100多名指挥官死于暴力事件。孟加拉国警方打算对这个准军事部队中的1千名官兵提出谋杀罪指控。
  The government had given the soldiers of the Bangladesh Rifles until Sunday to report back to duty or face repercussions. Many are returning to their headquarters and posts throughout the country, saying they had no role in the violent mutiny. About 250 members of the border guards, known as the BDR, have been arrested.
  孟加拉国政府要求孟加拉国步枪队的军人在星期天之前到部队报到,否则后果自负。许多人正在返回部队的总部和在全国的驻地,这些人说,他们没有参与这次暴力哗变。大约250名边防军成员被逮捕,这个部队又称为孟加拉国步枪队。
  Police say they are conducting a nationwide manhunt for more than one thousand BDR mutineers who are to be charged with conspiracy to commit murder.
  警方说,他们正在全国搜捕孟加拉国步枪队里1千多名参加哗变的军人,他们都将受到谋杀罪的指控。
  In Dhaka, the search continues for the bodies of dozens of missing Army officers, killed in the 33-hour revolt last week.
  在达卡,有关方面在继续搜查几十名失踪陆军军官的尸体,他们是在上星期持续33个小时的反叛行动中遇害的。
  Sheikh Hasina met Sunday with the military. Local media reports there say the meeting, described as emotion-charged, lasted several hours and hundreds of Army officers were present.
  孟加拉国总理哈西娜星期天会见了军方官员。当地媒体报导,军方官员形容这次会见的场面情绪激昂。他们说,会见持续了几个小时,有几百名陆军军官到场。
  Officials and diplomats in Dhaka say the capital remains tense as Bangladesh concluded a three-day period of national mourning.
  达卡的有关官员和外交人士说,随着孟加拉国结束三天的全国哀悼期,首都的气氛仍然紧张。
  Questions are being raised whether the paramilitary mutiny was sparked by a dispute over conditions and poor treatment by the Army, or whether more sinister forces were at work.
  There are also concerns a grieving army will feel compelled to take revenge against those it believes responsible for massacre.
  Army Brigadier General Mahmud Hossain, who is the director of military intelligence, acknowledged to reporters there is "pent-up anger" in the Bangladesh army.
  军方情报主管、陆军准将马哈茂德.侯赛因向记者承认,孟加拉国军人憋了一肚子的火气。
  General Hossain says, however, the army is a disciplined force that can control its emotions. But he cautions that their anger is being kept in check by expectations the civilian government will adequately punish the killers.
  然而侯赛因说,军队有纪律约束,他们能够控制自己的情绪。不过他警告说,军人们压制了他们愤怒的情绪,因为他们预计文人政府会给杀人凶手应有的惩罚。
  The government says a special tribunal is to be formed to prosecute those who carried out the massacre.
  孟加拉国政府表示,即将成立一个特别法庭,起诉那些进行大屠杀的人。
  The crisis comes as Prime Minister Sheikh Hasina, the daughter of a national leader who was slain in a military coup, tries to keep the poverty-stricken nation of 140 million from again falling into chaos. She took office less than two months ago following peaceful elections, succeeding a military-backed interim government.
  这场危机发生时,哈西娜总理正试图避免这个有1亿4千万人口的极度贫困的国家再次陷入混乱状态。哈西娜的父亲是一位国家领导人,在一次军事政变中被杀害。哈西娜在不到两个月之前经过和平选举担任总理,接替了军方支持的临时政府。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2009/03/128756.html