VOA双语新闻:联合国:苏丹总统应改变决定(在线收听

  The United Nation's official in charge of humanitarian aid has expressed concern over Sudanese President Omar Al-Bashir's remarks Monday that he wants all international aid groups out of his country within a year.
  联合国负责人道主义援助的官员对苏丹总统巴希尔星期一的言论表示关切。巴希尔说,他希望所有的国际援助组织在一年内全部离开苏丹。
  Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator John Holmes said President Bashir's remarks came as a surprise and the United Nations is urgently seeking clarification.
  联合国人道主义事务和紧急救援协调员约翰.霍尔姆斯说,巴希尔总统的话,语出惊人,联合国希望立即得到说明。
  "We were taken by surprise by that statement," he said. "We had no notice of it. And we have not yet had any clarification of it. Obviously that is what we are seeking urgently - to clarify what it means, and two, our position will clearly be that this decision is not appropriate and it is a decision that should be reversed."
  霍尔姆斯说:“巴希尔的话让我们大为震惊。我们事先没有得到通知,现在也没有得到任何进一步的说明。很显然,我们迫切希望巴希尔说明意图。而且,我们的立场非常明确,那就是巴希尔的决定不合适,应该改变他的决定。”
  President Bashir told a rally of soldiers and police in Khartoum that national aid groups would take over the job of distributing relief in the country and that foreign organizations could just leave it at the airport.
  巴希尔在喀土穆的一次军人和警察集会上说,苏丹国家救援组织将接管在国内分发援助物资的工作,还说外国救援机构只要把救援物资运到机场就可以了。
  Holmes said if the order is enforced it would have "enormous" consequences for the people in the western conflict zone of Darfur, as well as throughout the rest of Sudan.
  霍尔姆斯说,如果强制执行这道命令,那么对于达尔富尔西部冲突区的人们以及苏丹其它地区来说,将产生非常严重的后果。
  "Foreign donors and aid organizations - whether they are U.N. organizations or NGOs - would not be prepared simply to hand over goods to the Sudanese government to distribute as they see fit because that would not fit with our humanitarian principles," he said. "And secondly, there is a problem, certainly at least in Darfur, for example, in the camps, as I suggested earlier, the government workers are not welcome in those camps. It is not safe for them to go into those camps in present circumstances for all the political reasons you can imagine. So there are very severe problems that could arise."
  霍尔姆斯说:“外国捐赠国和援助机构,不管它们是联合国的机构还是非政府组织,可能不会愿意只把物资交给苏丹政府,按照它们认为合适的方法进行分发,因为,这不符合我们的人道主义原则。其次,现在存在这样一个问题,正如我早先提到的,在各个难民营,政府工作人员是不受欢迎的,以达尔富尔难民营为例,起码是这样的。由于大家可以想像得到的各种政治原因,苏丹政府工作人员在目前情况下进入那些难民营是不安全的。因此,可能会产生一些非常严重的问题。”
  Holmes said approximately 13,000 of the 14,000 relief workers in Darfur are already Sudanese. He said the United Nations would be happy to see Sudan's government take on a larger role in aid distribution in principle, but that it needs to be done in a practical way.
  霍尔姆斯说,达尔富尔目前有大约1万4千救援人员,其中已经有1万3千人是苏丹人。他说,联合国原则上乐见苏丹政府在救援物资分发工作上发挥更大作用,但是,需要采取切实可行的方式才能做到。
  Meanwhile, the United States says it is reviewing the latest statement from Khartoum, and condemns it as it did Mr. Bashir's decision earlier this month to expel 13 international aid organizations. The State Department is sending the U.S. Charge D'Affaires in Khartoum to Darfur to assess the situation following the moves against the aid groups.
  另一方面,美国表示正在评估苏丹政府最近发表的言论,并谴责这一言论。巴希尔这个月早些时候决定驱逐13个国际救援机构时,美国也提出了谴责。苏丹政府采取对援助组织不利行动之后,美国国务院将派美国驻喀土穆大使馆代办到达尔富尔,评估那里的局势。
  Earlier this month, President Bashir expelled 13 of the largest international aid organizations operating in Sudan, saying they were spies for the International Criminal Court - which handed down an arrest warrant for Mr. Bashir on charges of war crimes for atrocities committed in Darfur.
  这个月早些时候,巴希尔驱逐了在苏丹进行救援行动的13个最大的国际救援机构,说它们为国际刑事法庭充当间谍。国际刑事法庭因为巴希尔被控在达尔富尔犯下战争罪等暴行向他发出了逮捕令。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2009/03/129096.html