听电影学英语-查理和巧克力工厂 19(在线收听

  [00:15.68]你却满脑子只想着巧克力 And all you think about is chocolate.
  [00:18.02]冷静点  麦克 Calm down, Mike.
  [00:19.42]旺卡先生心里有数 I think Mr. Wonka knows what he’s talking about.
  [00:22.36]才怪  他什么也不知道 No, he doesn’t. He has no idea.
  [00:24.96]你认为他是天才  其实他很白痴 You think he’s a genius, but he’s an idiot.
  [00:27.99]但我不是白痴 But I’m not.
  [00:34.47]小男孩 Hey, little boy.
  [00:37.27]别按我的按钮 Don’t push my button.
  [01:20.38]他不见了 He’s gone.
  [01:22.22]我们去电视那边看看 Let’s go check the television, see what we get.
  [01:25.92]希望别遗漏了他的哪个部位 I sure hope no part of him gets left behind.
  [01:28.49]什么意思? What do you mean?
  [01:30.19]有时候会只传输了其中的一半 Well, sometimes only half of the little pieces find their way through.
  [01:35.76]若要你选择 你会选你儿子的哪一半? If you had to choose only one half of your son, which one would it be?
  [01:39.53]这是什么鸟问题啊? What kind of a question is that?
  [01:42.24]没必要发脾气嘛  只是问问而已 No need to snap. Just a question.

  [01:46.14]每个频道都看看  我开始担心了 Try every channel. I’m starting to feel a little anxious.
  [01:54.75]-他在那里  -麦克 -There he is. -Mike.
  [01:57.22]我们至今学会的... The most important thing...
  [01:59.09]最重要的事情 That we’ve ever learned
  [01:60.49]与孩子们有关的 The most important thing we’ve learned As far as children are concerned
  [01:64.06]就是永远不能让他们走近电视机 Is never, never let them near The television set
  [01:67.06]最好就是根本没有装那个傻玩意 Or better still just don’t install The idiotic thing at all
  [01:71.53]永远不能让他们... Never, never let them Never, never let them...
  [02:27.32]永远不能让他们... Never, never let them...
  [02:29.08]永远不能让他们... Never, never let them...
  [02:30.52]它腐蚀脑袋 It rots the senses in the head
  [02:32.49]它把想像力杀掉 It keeps imagination dead
  [02:33.86]它堵塞人的思想  扰乱人心 It clogs and clutters up the mind
  [02:35.56]它使小朋友变蠢 It makes a child so dull and blind
  [02:37.33]好蠢 So dull, so dull
  [02:38.86]再也不能理解幻想和童话世界 He can no longer understand A fairy tale, a fairyland
  [02:42.07]童话世界 A fairyland, a fairyland
  [02:43.83]他的脑子像起司一样软 His brain becomes as soft as cheese
  [02:45.40]思维能力生锈  凝滞不前 His thinking powers rust and freeze
  [02:47.07]他不会想  只会看 He cannot think, he only sees
  [02:55.11]关于麦克·蒂维 Regarding little Mike Teavee
  [02:58.21]我们感到很抱歉 We very much regret that we
  [02:61.42]感到很抱歉 Regret that we
  [02:64.69]我们只好等着看 Shall simply have to wait and see
  [02:66.46]等着看... Wait and see, wait and see

  [02:67.92]等着看... Wait and see, wait and see, wait and see
  [02:70.39]我们感到很抱歉 We very much regret that we
  [02:71.93]只好等着看 Shall simply have to wait and see
  [02:73.73]他能否恢复原来的高度 If we can get him back his height
  [03:15.77]如果不能 But if we can’t
  [03:18.50]也是他自作自受 It serves him right
  [03:20.04]快抓他出来 Somebody grab him.
  [03:21.44]救救我 Help me.
  [03:23.97]救救我 Help me.
  [03:26.48]谢天谢地  他安然无恙 Oh, thank heavens. He’s completely unharmed.
  [03:29.75]安然无恙? 你在胡说什么? Unharmed? What are you talking about?
  [03:36.15]再逆向把我传回去 Just put me back in the other way.
  [03:38.72]不能逆向了 There is no other way.
  [03:40.46]这是电视  又不是电话 差别很大耶 It’s television, not telephone. There’s quite a difference.
  [03:43.69]你建议我们该怎么做呢? And what exactly do you propose to do about it?
  [03:46.86]我不知道 I don’t know.
  [03:48.90]但年轻人的弹性极佳 伸展力超好的 But young men are extremely springy. They stretch like mad.
  [03:53.20]-把他放进拉太妃糖的机器里 -拉太妃糖的机器? -Let’s go put him in the taffy puller. -Taffy puller?
  [03:56.97]那是我想到的 Hey, that was my idea.
  [03:60.41]天哪  他会变得很瘦 Boy, is he gonna be skinny.
  [03:62.85]是啊 Yeah.
  [03:64.58]拉太妃糖的机器 Taffy puller.
  [03:67.75]带蒂维先生和他的... I want you to take Mr. Teavee and his...
  [03:71.66]小孩去拉太妃糖的房间 little boy up to the taffy puller, okay?
  [03:74.46]把他拉长 Stretch him out.
  [04:27.07]继续参观吧 On with the tour.
  [04:37.85]还有很多东西要看呢 There’s still so much left to see.
  [04:40.35]现在剩下几个小朋友? Now, how many children are left?
  [04:45.59]旺卡先生 只剩下查理一个人了 Mr. Wonka, Charlie’s the only one left now.
  [04:52.33]只剩下你一个人? You mean, you’re the only one?
  [04:54.63]对 Yes.
  [04:56.57]其他人都怎么了? What happened to the others?
  [04:62.41]亲爱的孩子  这表示你赢了 Oh, my dear boy, but that means you’ve won.
  [04:65.18]恭喜你  我衷心祝贺你 Oh, I do congratulate you. I really do.
  [04:67.51]我太高兴了 I’m absolutely delighted.
  [04:69.02]我早有预感了  干得好 I had a hunch right from the beginning. Well done.
  [04:71.75]现在我们刻不容缓 Now, we mustn’t dilly or dally.
  [04:73.92]因为在天黑前还有很多事要做 We have an enormous number of things to do before the day’s out.

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyyclqkl/134409.html