听电影学英语-字典情人 08(在线收听

  [01:18.52]Not quite the education my father had in mind. 不是父亲教的都要记在脑子里
  [01:26.36]Why do you always go? 你为什么总要走?
  [01:28.36]For sleeping dictionary, it is proper. 对睡觉的字典来说,这是应该的
  [01:36.28]if a man and a woman wake up together five nights in a row, 如果男人和女人在一起睡觉同时起床五次
  [01:36.60]For the Iban, 对依班人来说
  [01:40.60]they are engaged. 就说明他们订婚了
  [01:42.68]You don’t want that, do you? 你不希望那样,是吗?
  [02:08.00]Cecilia’s got a degree in anthropology, you know? 你知道吗? 赛希尔获得了人类学学位
  [02:11.92]She did her thesis on the Iban. 她的论文是关于依班人的
  [02:13.76]- Really? - Mmm. -真的? -对
  [02:16.88]Why did you choose the Iban to study? 你为什么选择研究依班人?
  [02:18.64]I lived here until I was five. 我在这一直住到5岁
  [02:19.56]Till Mother and Father couldn’t stand me any longer 直到父母再也受不了我了
  [02:21.72]and shipped me off to school. 就把我送上船去上学了
  [02:24.04]But I always remembered them. 但我会一直记得他们的
  [02:25.52]The way you’d never see them arrive, 你从不会注意他们的来到
  [02:29.96]but then suddenly there they’d be, standing beside you 但他们突然就在那里了,站在你身边
  [02:32.00]as if they’d been there since... 就好像他们从时间一开始
  [02:32.76]time began. 就在那里
  [02:35.12]Although, for them, of course, time only began 53 years ago. 尽管 对他们来说 时间仅仅从53年前才开始
  [02:39.64]- Really? - Yes, the year Krakatoa exploded. -真的? -是的 卡拉卡托火山爆发的那年
  [02:43.08]- That’s their year zero. - Is that true? -那年是他们的纪元0年 -是吗?

  [02:46.08]How the deuce do you know that? 你是怎么知道这个?
  [02:47.40]- Well, I listen. - Do you now? -哦 听说的 -你现在…?
  [02:52.72]Well, I can’t wait to get stuck in and meet the Iban. 我都快等不及去见见这些依班人了
  [02:57.12]chap I told you about. 我跟你说过的
  [02:58.72]Went doolally and ate his own toes.
  [03:01.68]I’ll tell you something I bet you don’t know. 我要告诉你些东西  我打赌你从来没听过
  [03:03.76]Back in Victorian times, the young officers coming out here 早在维多利亚时代 年轻的官员来到这里后
  [03:08.64]were given a young woman from the local head-hunting tribes 当地部落首领就会给他们一个年轻女人
  [03:10.52]to share their bed... 跟他们睡觉
  [03:15.92]so they could learn the language quickly. 那样他们的语言学习的快
  [03:17.20]I hardly think so, darling. 我可不大这样想 亲爱的
  [03:19.68]Now you are having us on, aren’t you? 你现在有我们 是吧
  [03:24.76]No, that’s true. 不,那是真的
  [03:27.52]I’ve heard tell of it from a very old Iban. 我听一个很老的依班人说起过
  [03:28.92]- See? - Well... -是吗? -啊…
  [03:30.20]if it did exist, I’m sure it was purely 就算确实存在 我觉得也一定是

  [03:35.12]a matter of convenience and no... 为了某种方便 并没有
  [03:35.20]higher feelings were involved. 什么更深的感情牵扯在内
  [03:39.96]- Don’t see why. - Surely you can’t seriously believe -为什么没有? -当然你不能相信
  [03:43.72]that a primitive head-huntress 一个原始部落女子
  [03:45.92]and an English officer could experience love. 和一个英国官员产生真爱
  [03:49.88]Not love, maybe, 不是爱 也许吧
  [03:49.88]but I’m sure they could feel a great deal. 但我确信他们能感觉到很多
  [03:52.40]Whatever an Englishman felt, 无论一个英国人感觉到什么
  [03:52.96]he would never let that get in the way 他都不能让这些搀杂进
  [03:55.48]of his duty to the local people. 他对当地人民的职责中
  [03:57.48]My Iban wouldn’t think less of an officer-- 我的依班人并不会比一个官员想的少
  [03:59.76]"My Iban"? They’re not your Iban. 你的依班人? 他们不是你的依班人
  [04:01.44]They might be God’s, but they’re certainly not yours. 他们可能是上帝的 但他们肯定不是你的
  [04:06.80]We’ve got enough bloody dictators in Europe, thank you. 我们在欧洲已经有足够多的血腥独裁者了 谢谢
  [04:08.08]- All I’m saying-- - And all I’m saying, -我所说的… -我所说的是
  [04:11.00]is that an English officer 一个英国官员
  [04:12.88]would never let his country down. 是从来不会让他的国家失望的
  [04:15.96]Nor his family. 还有他的家庭
  [04:19.24]Would he, Truscott? 是不是  托斯卡
  [04:23.72]No, sir. 是的 先生
  [04:48.04]So is she pretty? 她漂亮吗?
  [04:50.24]Well, she’s fairly pretty. 是 她相当漂亮
  [04:52.24]But does she have wings? 但是她有翅膀吗?

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyyzdqr/135180.html