听电影学英语-朱诺 04(在线收听

  [00:02.74]Sorry, how long have I been what? 对不起,你说我什么多久了?
  [00:04.38]Ugh, I hate it when adults use the term "sexually active." 我特别讨厌成人用“性行为”这个词
  [00:08.06]That I, like, deactivate someday? 哪天我就不行为了?
  [00:08.30]What does it even mean? 它到底什么意思?
  [00:11.18]Or is this some sort of permanent state ofbeing? 还是它就是一种长期的状态?
  [00:12.34]I guess Bleeker went live that night we did it, I guess, 我猜布里克那晚很兴奋
  [00:13.82]and that’s why he got that look on his face. 要不他不会那个表情
  [00:18.90]Should’ve seen this octopus furnace at work. 那章鱼炉子点起来可不得了
  [00:22.18]I had to get on my Hazmat suit just to get into the thing. 进去得穿防化服
  [00:24.70]My dad used to be in the army, 我爸爸以前当过兵
  [00:27.46]but now he’s just your average H-VAC specialist. 现在是个普通的空调维修工
  [00:28.74]He and my mom got divorced when I was, like, five 他和我妈妈在我五岁的时候离了婚
  [00:30.06]and she lives on a Havasu reservation in Arizona 我妈妈现在住在亚利桑纳

  [00:33.06]with her new husband and three replacement kids. 和一个带着三个孩子的男人结了婚
  [00:35.90]Oh, and she inexplicably mails me a cactus 她每个情人节都不厌其烦地给我寄仙人掌
  [00:38.30]And I’m like, "Thanks a heap, coyote ugly.
  [00:38.82]every Valentine’s Day. 我真想对她说:我太感动了,但是…
  [00:40.46]This cactus-gram stings even worse than your abandonment." 求你别再寄这些难看的带刺植物了!它们比你抛弃我还糟糕
  [00:45.26]That’s my stepmom, Bren. 这是我的继母,布兰达
  [00:47.66]She’s completely obsessed with dogs, 她对狗有种狂热的喜好
  [00:49.42]owns a nail salon 经营一家美甲店
  [00:51.46]and always smells like methyl methacrylate. 身上总是一股指甲油的味道
  [00:54.62]So, Juno, how was your little maneuver last night? 朱诺,你昨晚干嘛了?
  [00:55.90]Which maneuver, sir? 你指什么?
  [00:57.82]The one where I move an entire living room set 我昨晚差不多平移了一整个客厅,从一块草坪到另一块
  [00:59.46]from one lawn to the other or the one where I downed 还在10分钟内榨了64盎司的果汁
  [01:02.46]a 64-ounce blue Slushee in ten minutes.
  [01:05.54]Juno, 朱诺
  [01:07.46]did you by any chance barf in my urn? 你是不是吐什么东西在我瓮里了?
  [01:11.10]Mac, you know that nice urn by the front door, 麦克,你知道的,就是前门那个
  [01:12.78]Mm-hmm. 今早我看里面
  [01:14.10]the one I got up in Stillwater? 我在斯蒂沃特买的很好看的瓮
  [01:14.18]There was some blue shit… 有一些蓝色的…
  [01:15.70]I mean, gunk, 糊状物
  [01:17.10]stuff in there this morning.
  [01:21.74]I would never barf in your urn, Brenda. 我不可能吐东西在里面的,布兰达
  [01:25.10]I mean, maybe LB did it. 会不会是LB干的
  [01:28.98]Liberty Bell, if you put “自由钟”
  [01:30.26]I’m gonna kick your little monkey butt. 我就要打你屁股了

  [01:30.62]one more Bac-O on that potato, 如果你再多放一颗熏肉干在土豆上
  [01:37.14]All babies 反对堕胎
  [01:37.18]All babies want to get borned. 反对堕胎
  [01:38.82]want to get borned.
  [01:42.22]All babies want to get borned. 每个婴儿都有出生的权利
  [01:43.10]All… 每个…
  [01:45.50]Hey, Su-Chin. 嗨,苏琴
  [01:47.38]Oh. Hi, Juno. 嗨,朱诺
  [01:49.30]How are you? 你好吗?
  [01:50.86]You know, pretty solid. 挺好的
  [01:51.58]Um… 嗯…
  [01:52.66]So, did you… did you write that paper 沃斯老师课上的那篇论文你写好了吗?
  [01:56.86]for Worth’s class yet?
  [01:57.54]No, not yet. 还没有
  [02:00.10]I tried to work on it a little last night, 昨晚我想写的
  [02:00.78]but I’m having trouble concentrating. 但是没法集中注意力
  [02:02.10]Oh, well, I’ll sell you some of my Adderall, if you… 要不要我卖你一点儿镇静剂
  [02:04.66]No, thanks. 不用
  [02:06.46]I’m off pills. 我不吃药
  [02:08.38]It’s a wise choice. 明智的决定
  [02:09.78]’Cause I knew this girl, 我认识一个女孩
  [02:11.06]she had this, like, crazy freak-out 她疯疯癫癫的
  [02:12.26]’cause she took too many behavioral meds at once. 有次她药吃多了
  [02:14.74]and dove into the fountain at Ridgedale mall, 跳进商场前面的喷泉里
  [02:15.34]And she just, like, ripped off her clothes 衣服一脱
  [02:19.02]and was like, "Bligh, I’m a kraken from the sea!" 就像,“嘿,我是北海巨妖!”
  [02:23.70]I heard that was you. 我听说那是你…
  [02:28.02]Well, it’s good seeing you, Su-Chin. 好吧,很高兴见到你,苏琴
  [02:31.94]Your baby probably has a beating heart, you know. 你孩子可能已经有心跳了
  [02:34.70]It can feel pain. 它会痛的!
  [02:36.58]And it has fingernails! 它也已经有指甲了!
  [02:42.06]Fingernails? Really? 有指甲了?真的吗?!
  [03:02.26]Welcome to Women Now, where women are trusted friends. 欢迎光临,每个女性都是我们的朋友
  [03:03.34]Please put your hands where I can see them 把你的手举到我能看见的地方
  [03:07.42]and surrender any bombs. 放下炸弹
  [03:07.54]Hey, I’m here for the big show. 好吧,我不是来打劫的
  [03:11.90]Your name, please? 叫啥?
  [03:12.38]Juno MacGuff. 朱诺·麦古菲
  [03:14.94]She thinks I’m using a fake name, 她一定以为我在用假名
  [03:16.94]like Gene Simmons or Mother Teresa. 像吉恩·西蒙斯(重金属乐手)或者德雷莎修女
  [03:23.10]I need you to fill these out, both sides, 把这表填了,正反面
  [03:24.94]and don’t skip the hairy details. 所有的格都要填
  [03:25.22]We need to know about every score and every sore. 我们要了解一切情况
  [03:30.30]Would you like a free condom? 来个免费避孕套?
  [03:31.34]They’re boysenberry. 草莓味的
  [03:34.46]No, I’m… I’m off sex right now. 不用
  [03:38.26]My boyfriend uses them every time we have intercourse. 我和我男朋友每次都用这个
  [03:39.14]They make his junk 这让他那儿闻起来特像派
  [03:41.42]smell like pie.

  [04:18.18]All babies want to get borned. 反对堕胎
  [04:19.30]All babies want to… 反对…
  [04:23.26]God appreciates your miracle! 主会保佑你的!
  [04:26.02]Dude, what are you doing here? 嘿,你在干嘛?
  [04:29.22]I’m supposed to come get you at 4:00. 不是说好四点去接你的吗?
  [04:30.82]Couldn’t do it, Leah. 我没法儿做,丽雅
  [04:31.90]It smelled like a dentist’s office in there. 那儿闻起来像个牙医诊所
  [04:34.18]And there were these horrible magazines 摆着些乱七八糟的杂志
  [04:34.98]with water stains. 上面都是水渍
  [04:36.90]And then the friggin’ receptionist 那个该死的前台
  [04:39.26]is trying to get me to take these condoms 还打算给我避孕套
  [04:40.74]that look like grape suckers.
  [04:41.82]And just babbling away 扯她和男友做爱的事
  [04:42.22]about her friggin’ boyfriend’s pie balls. 哦,有意思
  [04:45.10]Ooh, yum.
  [04:46.30]Oh, and then Su-Chin was there. Yeah. 哦,苏琴也在那儿
  [04:48.02]And she was like, "Oh, hi. Babies have fingernails." 喊什么“孩子已经有指甲了”
  [04:50.38]Fingernails. 指甲!
  [04:53.10]That’s gruesome. Do you think the baby could all like 这听起来怪恐怖的
  [04:53.26]scratch your vag on the way out 你觉得婴儿出生的时候
  [04:56.38]I’m staying pregnant, Leah. 丽雅,我怀孕了!
  [04:57.74]Dude! You got to keep your voice down, okay? 嘿,你小声点儿
  [05:00.50]My mom is inside. 我妈在里面

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyyzn/135500.html