听电影学英语-重返17岁 16(在线收听

  [00:02.12]I’m very confused, yes. Extremely confused. 我非常困扰,是的,简直无法想象
  [00:02.76]Are you confused? 你感到困扰吗?
  [00:06.64]Oh, my God. I... I... I get it now. 噢,我的上帝,我…我…我现在明白了
  [00:10.64]And your hair is always perfectly coiffed, and you have highlights. 而且你的头发总是梳得一丝不乱 总是特立独行
  [00:17.68]- What are you talking about? - I mean... - 你在说些什么? - 我的意思是…
  [00:21.84]Dude, your jeans are really tight. 伙计,你的牛仔裤也很紧
  [00:25.04]I’m not gay. 我不是同性恋
  [00:27.72]I’m in love, Maggie. I’m in love. 我有爱人了,玛姬,我有爱人了
  [00:29.88]I’ve been in love. 我早就爱着别人了
  [00:33.24]I’ve been in love with the same girl since I was 17, Maggie. 当我17岁时我就已经爱上 那个同龄女孩了, 玛姬
  [00:38.92]Does she go to our school? Do I know her? Tell me her name. I want to know her name. 她是我们学校的吗?我认识她吗? 告诉我她的名字,我要知道
  [00:44.80]- No, Maggie. No. - Okay. - 不,玛姬,不 - 好吧
  [00:46.12]You tell your girlfriend she better keep a close eye on you. 你告诉你的女朋友 她最好对你留心一点
  [00:56.52]Sweet baby Jesus. 我的老天爷
  [01:00.20]Thanks. 谢谢

  [01:04.00]你的沙拉怎么样?
  [01:06.60]很不错,芝麻菜很新鲜
  [01:10.20]小意思而已
  [01:13.00]那么,去你那儿还是我那儿?
  [01:20.76]We’ll take the check. 买单
  [01:32.48]I’m so dead. 我死定了
  [01:39.32]GIRL: Excuse me. 请让让
  [01:42.84]- Scarlet? Scarlet? Scarlet. - Hi. - 斯嘉丽?斯嘉丽?斯嘉丽 - 嗨
  [01:45.04]- What are you doing here? - You seen Alex? - 你在这儿做什么? - 你看到亚历克斯了吗?
  [01:47.04]He’s not picking up his phone. 他一直不接电话
  [01:49.56]Alex is fine. Alex is fine, believe me. 亚历克斯很好,他很好,相信我
  [01:51.56]In fact, with the way things are going... 事实上,照现在发展下去…
  [01:54.40]...by the end of the night Alex could have a girlfriend. …在今晚结束前 亚历克斯会交到他的女朋友
  [01:56.40]- Alex has a girlfriend? - Yeah, and she’s great. She’s cute. - 亚历克斯交女朋友? - 是的,她很不错,很可爱
  [02:01.24]- Come on, I’ll show you. - Where? - 来吧,我带你去 - 在那?
  [02:02.28]Walk up the stairs. Walk with me for one sec, I’ll show you. 上楼梯,跟我来,我带你去
  [02:05.60]So how ever did you get the newest version of Halo? 那么你到底是怎么弄到最新版的 光晕的?(光晕 Xbox成名作)
  [02:07.96]It’s not due out for another six months. 它可是六个月后才会上市的
  [02:11.64]Well, let’s just say I said some things to the Make-A-Wish people... 好吧,让我告诉你 其实我是向愿望老人许愿了…
  [02:15.16]...that I’m not totally proud of. …所以我并不以此为傲
  [02:27.72]I’m going to kill him. 我要杀了他
  [02:45.28]Everybody, out! 全都给我出去!
  [02:51.80]Oh, no, no. No! No! No! Not Dr. Philsopholis. 噢,不 不!不!不!拿我的哲学博士可不行

  [02:58.16]This party is over! 派对结束了!
  [03:00.16]Unless you want to spend the next three months in detention, leave! Now! 除非你们想在之后的三个月内被监禁 否则给我离开!马上!
  [03:09.36]Okay. We better go warn Mark. 噢,我们最好去提醒一下马克
  [03:16.72]SCARLET: You really care about him, don’t you? 你真的挺关心他,不是吗?
  [03:18.08]- Yeah. - That’s nice. That’s really nice. - 是啊 - 这真好,真的很贴心
  [03:21.40]He really needs a male role model. 他的确需要一个榜样
  [03:24.08]- He’s a great kid. - Mm-hm. - 他本来就是个好孩子 - 嗯
  [03:28.76]You know, they both are. 你知道,他们俩都是
  [03:32.64]I think you’re a great mother. 我觉得你也是一个了不起的母亲
  [03:35.12]Thank you. 谢谢
  [03:36.80]He’s on the balcony. He’s right there. 他在阳台上,就在那儿
  [03:42.32]- Mom? - This has been a really tough time... - 妈妈? - 这段时间的确是一段难熬的日子…
  [03:44.84]...and you really feel like part of the family. …然而我觉得你就好像我们家的一分子
  [03:47.36]You have no idea how amazing it is to hear you say that. 你不会知道我听你这么说 心里多么百感交集
  [04:03.76]Scarlet. 斯嘉丽
  [04:05.92]Scarlet! Scarlet, I’m not Mark, okay? 斯嘉丽!斯嘉丽 我不是马克,好不好?
  [04:07.08]- I’m him, I’m me. Scarlet, I’m your husband. - Will you stop it already? - 我是他,也是我,斯嘉丽,我是你丈夫 - 你可以停止胡扯吗?
  [04:10.76]If you’d listen to me, I am the father of your children! Scar, let me... 请你听我解释,我是你孩子的父亲! 斯嘉,让我…
  [04:15.64]Don’t call me that. Don’t call me that! 别那样叫我!别学我丈夫叫我!
  [04:19.32]You are a weirdo little man-child! 你真是个古怪的男孩!
  [04:22.00]You are a pervert! 你是个变态!
  [04:35.36]Get out, and get out, and get out. 滚出去,滚出去,你也一样
  [04:40.04]JANE: You can leave. 你可以走了
  [04:43.24]Well, this isn’t exactly the inconspicuous relationship I wanted. 好吧,这完全不是 我想要的那种低调关系
  [04:50.44]I’m sure now you can see why I don’t date my students’ parents. 我相信现在你能够理解 为什么我不和我学生的家长约会了
  [04:54.44]I’m sorry. 我很抱歉
  [05:00.80]I’m sorry. I had no idea that it was going to get so out of control. 对不起,我不知道情况会如此失控

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyycf17s/136618.html