听电影学英语-战鸽快飞 05(在线收听

  [00:02.48]-I’m Valiant by the way. -AIright, Valiant. - 哦,我是瓦兰特 - 好的,瓦兰特
  [00:05.96]I’m Victoria. 我叫维多利亚
  [00:09.32]I know you Iads have had a tiring day. 我知道你们都累了一天了
  [00:11.32]What you need is a nice relaxing shower. 你们需要来一个放松的淋浴
  [00:29.92]Then I’II treat you to a fancy dinner. 然后我带你们去吃美味的晚餐
  [00:47.96]We’II get you a feathercut. 我们将修剪你们的羽毛
  [00:56.00]Set you up with some uniforms. 为你们量身定做制服
  [01:05.40]Beg your pardon. 哦,不好意思
  [01:08.04]And that? 这下呢?
  [01:08.88]Did that hurt? 疼吗??
  [01:13.56]That’s it. 够了
  [01:19.40]Then we’II all turn in for a good night’s sleep. 然后我们准备睡个好觉
  [01:29.32]So this is where the smelly, rotten bits of refuse are dumped. 那,这个地方就是那些发臭腐烂的垃圾 最终被丢弃到的地方
  [01:31.20]And our sleeping quarters would be where? 所以,我们该在哪里睡呢?
  [01:35.04]I’II never sleep in here. 我可从没在这种地方睡过
  [01:46.40]Well, this isn’t so bad. 呃,还不算太糟呢
  [01:49.44]Oh, just Iike home. 哦,就像在家一样
  [02:00.32]I’ve had enough. 我已经受够了
  [02:06.84]Speak! 快说!
  [02:10.16]Royal Homing Pigeon Service, 4121444444697. 皇家信鸽 编号4121444444697
  [02:15.20]Bring me the truth serum. 把吐真剂给我拿过来!

  [02:21.76]Come on, come on, come on. 快,快,快点
  [02:24.96]One shot of this 只需一针
  [02:26.12]and we will know everything. 我们就什么都知道了
  [02:29.76]I’II never talk. 我什么都不会说的
  [02:31.08]Never. 决不
  [02:32.60]Ever. 决不
  [02:45.44]Wakey, wakey! 起床,起床!
  [02:52.56]You birdbrains are Squad F. 你们这帮蠢货分在F班
  [02:56.40]You know what that means? 有谁知道为什么是F么?
  [02:58.24]-Squad Fantastic? -I’ve got it, Squad Formidable? - 精英班? - 我知道了,骁勇班?
  [03:02.76]-Philosophical? -No! - 哲学班? - 错!
  [03:06.28]It means that you are the fliers 这意味着你们是...
  [03:08.60]of the future. ...将来的飞行员
  [03:14.80]But my job, somehow, 不过我的工作,在某种程度上
  [03:17.04]is to make you the carrier pigeons of today. 就是让你们很快成为信鸽
  [03:27.00]Good maneuvre, it might help to keep your eyes open. 机动性不错 时刻保持警惕会更有帮助的
  [03:31.36]-Better get you to your dove. -Thanks, Bugsy. - 还是先送你去护士那里吧 - 谢谢你,巴格西
  [03:33.40]You must really Iike it here. 你肯定很喜欢我这里吧
  [03:35.72]This is the third time this week you’ve been to see me. 这次是你这个礼拜第三次来找我了
  [03:40.08]I wish you’d be more careful. 我希望你能小心一点
  [03:41.56]Don’t worry, where I come from danger is our business. 别担心,我来的地方 危险就是我的职责
  [03:45.12]Oh, yeah, we spit danger in the eye. 是的,我们不把困难放在眼里
  [03:47.32]If they can dish it out, I can take it. 他们只要敢冒出来 那我就敢接受挑战
  [03:51.16]Where do you come from? 你从哪里来的?

  [03:51.48]West Nestington, that’s near Nestington. 西那星顿 离那星顿不远
  [03:57.36]To the West of it, actually. 在西边,事实上
  [04:00.52]Valiant. 瓦兰特
  [04:03.36]Well, I have to... 好的,我必须...
  [04:06.56]To return to my duties, so... 必须回去训练了,所以...
  [04:10.68]Goodbye. 再见
  [04:14.04]But, Valiant, wait. 但是,瓦兰特,等一下
  [04:20.72]As homing pigeons, it’s our duty to carry messages. 作为信鸽, 我们的责任就是送信
  [04:23.56]In the worst conditions: Wind, rain, sleet, snow, 无论在多么恶劣的环境下: 风雨,冰雹,大雪
  [04:27.08]bombs exploding, bullets flying. 炸弹爆炸 子弹呼啸
  [04:28.92]And, if that weren’t enough, Mother Nature had the audacity 如果这些都不够恶劣 还有更可怕的
  [04:34.44]to create a Iittle something called 就是大自然创造的,叫做...
  [04:37.64]the falcon. ...猎鹰的生物
  [04:39.32]Twenty pounds 20磅重
  [04:40.04]measuring five of your wingspans. 翅膀比你们的大5倍
  [04:42.20]They Iike to blind-side their prey 他们喜欢利用猎物的弱点
  [04:45.36]at speeds that exceed 200 miles per hour. 以超过200英里的时速飞行
  [04:50.20]But not to bite, not yet. 但不是为了咬你们 还不是时候
  [04:51.40]The first strike is merely impact, then they Iet you drop. 首先第一次攻击只是冲撞 然后他们会等你们下落
  [04:54.72]Making sure you’re defenceless, 当确信你们无法抵抗以后
  [04:58.88]they scoop you up in their razor-sharp talons. 他们用锋利的爪子抓住你

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyyzgkf/137649.html