听电影学英语-勇敢的心 15(在线收听

  [00:07.34]Volunteers coming in! 志愿军到了
  [00:11.10]William Wallace, 威廉华莱士
  [00:12.26]we’ve come to fight and to die for you. 我们来此为你作战
  [00:15.10]Stand up, man. I’m not the pope. 站起来  我不是教皇
  [00:18.26]My name is Faudron. My sword is yours. 我叫佛庄  我的剑听候差遣
  [00:20.34]I brought you this. 我还带给你这个
  [00:22.70]We checked them for arms. 我们已搜过身
  [00:23.42]I brought you this. 我还带给你这个
  [00:25.30]My wife made it for you. 我太太做的
  [00:30.38]Thank you. 谢谢
  [00:33.82]Him? That can’t be William Wallace. 他?他不可能是威廉华莱士
  [00:37.94]I’m prettier than this man. 我比他帅多了
  [00:42.98]All right, Father.I’ll ask him. 好的  父亲  我来问他
  [00:48.98]If I risk my neck for you, 若我为你卖命
  [00:52.42]will I get a chance to kill Englishmen? 我有机会杀英格兰人吗?
  [00:55.22]Is your father a ghost, 你的父亲是鬼?
  [00:57.22]or do you converse with the Almighty? 还是你能与万能天父交谈
  [00:58.50]To find his equal, an Irishman talks to God. 去查明爱尔兰对手  与天主交谈
  [01:00.82]The Almighty says don’t change the subject. 万能天父回答说别换话题
  [01:02.50]Just answer the fucking question. 快回答他娘的问题
  [01:06.58]Insane Irish. 狂傲的爱尔兰人
  [01:06.86]Mind your tongue. 注意你的嘴巴
  [01:13.30]Smart enough to get a dagger past your guards, old man. 能聪明的带匕首避过守卫
  [01:15.62]That’s my friend, Irishman, 他是我朋友  爱尔兰人
  [01:17.90]and the answer to your question is yes. 答覆你的问题是同意
  [01:19.58]You fight for me, you get to kill the English. 为我作战  可以杀英格兰人
  [01:23.94]Excellent! 太好了
  [01:25.06]Stephen is my name. 我叫斯帝芬
  [01:28.06]I’m the most wanted man on my island, 是被我自己岛土通缉的人
  [01:31.10]except I’m not on my island, of course. 除非我不在岛土上
  [01:34.10]Your island? You mean Ireland? 你的岛土?你是指爱尔兰?
  [01:36.30]Yeah. It’s mine. 对  是我的
  [01:43.22]You’re a madman. 你个疯子
  [01:51.18]I’ve come to the right place, then. 对  我真来对了地方
  [03:14.42]Sure didn’t the Almighty send me to watch your back? 万能天主派我来保护你
  [03:19.90]I didn’t like him anyway. 我反正也不喜欢他
  [03:25.98]He wasn’t right in the head. 他的头脑有问题
  [03:53.30]The English are advancing an army toward Stirling. 英格兰人派军朝向史特灵
  [03:56.54]Do the nobles rally? 贵族们有集合吗?
  [03:58.22]Robert the Bruce and most of the others 布鲁士及大多数人
  [03:59.54]will not commit to battle, 都不会参与
  [04:02.30]but word has spread, 但话已传开
  [04:03.22]and the Highlanders are coming down on their own. 高原武士也加入战局
  [04:06.22]In droves of hundreds and thousands. 有成百上千名战士
  [04:09.30]Are you ready for a war? 准备好作战了?

  [04:28.06]What news? 有何消息?
  [04:29.30]We’re outnumbered, at least three to one. 我们以寡击众 3比1
  [04:30.66]300. Maybe more. 三百匹  也许更多
  [04:31.34]How many horse? 有多少战马?
  [04:32.06]300 heavy horse? 三百匹重装战马?
  [04:35.22]Who’s in command? 谁坐镇指挥?
  [04:35.34]We must negotiate. 我们要与他们谈判
  [04:39.42]Did he have a scarlet chevron? 他有红色臂章吗?
  [04:40.42]Aye, he did. 有的
  [04:43.42]We can still negotiate. 我们仍可谈判
  [04:47.46]What are they talking about? 他们在说什么?
  [04:51.46]I can’t hear, but it does not look good. 我听不到  但似乎不妙
  [04:53.50]The nobles will negotiate. 贵族要谈判
  [04:55.50]They’ll do a deal, 他们如果谈判
  [04:57.50]then we go home. 我们就撤退
  [04:59.50]If not, we charge. 否则我们就进攻

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyyygdx/137763.html