VOA双语新闻:尼日尔反对派决心阻止坦贾留任(在线收听

  Political opponents of Niger's President Mamadou Tandja say they are determined to block a referendum to extend his rule. The White House says it is concerned about President Tandja ruling by decree after dissolving a constitutional court that said his planned referendum is illegal.
  尼日尔总统坦贾的政敌说,他们决心阻止坦贾为延长任期而准备举行的全民公投。白宫关注的是坦贾总统在解散宪法法庭后将以总统法令来治国,而宪法法庭声称,坦贾所筹划的全民公投是非法的。
  Though Wednesday's call for a nationwide strike met with only limited success, Niger President Mamadou Tandja's political opponents say they will continue to demonstrate against his plans to stay in power.
  虽然举行全国大罢工的呼吁在星期三只取得了有限的成功,但尼日尔总统坦贾的政治反对派说,他们将继续针对他的留任企图举行示威游行。
  Ala Mogaskiya from Niger's opposition Front for the Defense of Democracy says President Tandja's move to rule by decree is an attempt to subvert civilian democratic rule.
  莫加斯克亚是尼日尔反对派‘民主保卫阵线’的成员,他说坦贾总统想要以总统法令来治国是推翻文官民主统治的企图。
  The Front for the Defense of Democracy is calling for soldiers to ignore the president's orders, but a statement from Niger's military says it will remain neutral in the dispute.
  民主保卫阵线呼吁军人无视坦贾总统的命令,但尼日尔军方的一份声明表示,军方将在尼日尔的政治危机中维持中立。
  White House spokesman Robert Gibbs says President Tandja's actions undermine efforts during the past 10 years to advance good governance and the rule of law in Niger.
  白宫发言人吉布斯说,总统坦贾的行为破坏了尼日尔在过去十年间为迈向良好治国以及依法治国所作出的努力。
  In a written statement, Gibbs says the United States is concerned about President Tandja ruling by decree and dissolving the national assembly and the constitutional court as part of a bid to retain power beyond his constitutionally limited mandate.
  吉布斯在一份书面声明中说,美国关注的是,坦贾总统把法令治国、解散国民议会和宪法法庭作为部分手段,以争取逾越宪法规定的有限任期继续掌权。
  The European Union says President Tandja's efforts to stay in power could threaten financial aid to one of the world's poorest countries. France says Mr. Tandja's actions are unconstitutional.
  欧盟说,坦贾总统尝试留任的行为可能威胁到尼日尔的财政援助,这个国家是世界上最贫穷的国家之一。法国说,坦贾的行为是违反宪法的。
  The Economic Community of West African States says it may impose sanctions on Niger. The organization of French-speaking countries is urging the government to observe the rule of law, saying developments in Niger will be addressed at next Friday's meting of the Permanent Council of the Francophony.
  西非国家经济共同体表示,将可能对尼日尔实行制裁。这个说法语的西非国家组成的组织敦促尼日尔政府遵从法治,并说将在下星期五法语国家常任理事会上讨论尼日尔的事态进展。
  But President Tandja appears determined to press ahead with a referendum August 4 to allow him a third term once his second term expires in December. Niger's 1999 constitution prohibits any amendment regarding the president's term of office.
  但是,坦贾总统似乎决心推行8月4日的公投,以使他在12月的第二个任期届满后,可以连任第三个任期。 尼日尔1999年的宪法禁止对有关总统任期的条款进行任何的修正。
  While many shops in the capital ignored Wednesday's call for a nationwide strike, local radio stations report there was greater support in other areas, including the city of Zinder.
  虽然在首都的许多商店星期三无视举行全国大罢工的呼吁,但当地的广播电台说,在津德尔等地有较多的人响应号召举行了罢工。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2009/07/138154.html