听电影学英语-食品公司 03(在线收听

  [00:04.06](sniffs) Smells like money to me. 我闻起来是钱的香味
  [00:05.74]Vince Edwards 泰森公司(TYSON)签约养植者
  [00:13.42]16 chicken houses sit here. 这里有16座鸡舍
  [00:16.26]And Chuck’s son has four over the top of this hill. 查克的儿子还有4座在山顶
  [00:20.46]The chicken industry came in here 养鸡业在这里经营
  [00:23.14]and it’s helped this whole community out. 促进了整个社区的发展
  [00:32.86]Here’s my chicken houses here. 我的鸡舍在这里
  [00:37.54]I have about 300,000 chickens. 里面有大概30万只鸡
  [00:42.54](barks)
  [00:45.22]- What do you want? - (barks) 你想怎样?
  [00:50.58]We have a contract with Tyson. 我们跟泰森签订了协议
  [00:52.10]They’ve been growing chickens for many many years. 他们已经从事养鸡业很多年了
  [00:56.94]It’s all a science. They got it figured out. 这是一种科学,他们把道理弄明白了
  [00:59.26]If you can grow a chicken in 49 days, 如果你有办法用49天养大一只鸡
  [01:00.94]why would you want one you gotta grow in three months? 你还怎么会用3个月去养呢?
  [01:05.14]More money in your pocket. 你能赚到更多的钱
  [01:08.98](chickens clucking)
  [01:15.66]These chickens never see sunlight. 这些鸡从来没看过阳光
  [01:18.34]They’re pretty much in the dark all the time. 它们基本上就是一直在黑暗中生活
  [01:24.70]Vince曾经主动答应展示鸡舍内部给我们看
  [01:31.30]但被好几个泰森公司(TYSON)的 代表“拜访”后,他改变了主意
  [01:41.94]Man: So you think they just want to keep us out? 你觉得他们是不是不想我们来采访?
  [01:44.94]I don’t know. 我不知道
  [01:47.14]If I knew, I’d tell you. 如果我知道,我会告诉你的
  [01:47.46]It would be nice if y’all could see what we really do, 如果能让你们看看我们干什么,那当然好
  [01:50.82]but as far as y’all going in, 不过要是你们非想进去
  [01:54.34]we can’t let you do that. 我们不会让你们那么做的
  [01:59.58]泰森公司(TYSON)拒绝了本片的采访 泰森公司于2001年与美国IBP(International Beef Cooperation)公司合并 目前是是全球最大的鸡肉、牛肉、猪肉供应商及生产商, 也是最大的牛皮(盐/蓝湿皮)和猪皮生产商 宣称——其鸡肉制品是"纯天然的"
  [02:05.18]在征求了一沓农场主的意见后 只有一位同意我们拍摄鸡舍内部
  [02:13.74]I understand why farmers don’t want to talk 我理解鸡农们不愿多说的原因
  [02:15.74]because the company can do what it wants to do 食品公司可以为所欲为
  [02:19.58]as far as pay goes since they control everything. 既然食品公司控制了一切,那我们只要能赚到钱就好
  [02:23.10]But it’s just gotten to the point 但是,现在的问题是 CAROLE MORISON:裴顿世家公司(Perdue)签约养殖者
  [02:25.62]这种做法是错误的
  [02:28.98]and I’ve just made up my mind. 我已经打定主意了
  [02:30.98]I’m gonna say what I have to say. 我要把该说的话都说出来
  [02:31.50]I understand why others don’t want to do it. 我明白其他人为什么不想这样做
  [02:35.14]And I’m just to a point 不过我已经忍无可忍了
  [02:35.18]that it doesn’t matter anymore. 所以也没什么的
  [02:38.66]Something has to be said. 该说的话还是要说

  [02:42.70]不像Vince,Carole仍旧使用可开窗的老式鸡舍
  [02:49.06](loud clucking)
  [02:53.90]It is nasty in here. 这里的环境变得很脏
  [02:54.58]There’s dust flying everywhere. 到处都尘土飞扬
  [02:58.26]There’s feces everywhere. 到处都是围栏
  [02:59.10]This isn’t farming. 这根本不是农业
  [03:02.94]This is just mass production, 只是批量生产而已
  [03:04.46]like an assembly line in a factory. 就像工厂里的生产线
  [03:07.94](fans whirring)
  [03:09.46]When they grow from a chick 这里的雏鸡从孵化
  [03:11.46]and in seven weeks you’ve got a five-and-a-half- pound chicken, 长到5磅半重只需要7周
  [03:13.82]their bones and their internal organs 它们的骨骼和内脏
  [03:17.82]can’t keep up with the rapid growth. 没法跟上这种生长速度
  [03:19.82]A lot of these chickens here, they can take a few steps 这里很多鸡只能走几步
  [03:22.86]and then they plop down. It’s because they can’t 然后就跌到了,因为它们的身体无法
  [03:26.18]keep up all the weight that they’re carrying. 支撑自身的重量
  [03:30.54](wheezes)
  [04:08.02]That’s normal. 这太平常了
  [04:10.70]There’s antibiotics that’s put into the feed 饲料里混合了抗生素
  [04:14.90]and of course that passes through the chicken. 鸡食用以后就传递给人
  [04:18.22]The bacteria builds up a resistance, 细菌形成了抗药性
  [04:19.10]so antibiotics aren’t working anymore. 抗生素就失效了
  [04:23.58]I have become allergic to all antibiotics 我已经对所有抗生素都过敏
  [04:26.62]and can’t take ’em. 再也不能使用抗生素了
  [04:28.46]凌晨1点 隐秘拍摄PERDUE公司的装鸡工人
  [04:33.82](clucking)
  [04:37.66]the chickens lay down. It’s less resistance 鸡会比较镇静,抓它们的时候
  [04:37.98]Morison: When it’s dark inside the houses, 如果鸡舍里比较暗的话
  [04:47.02]Traditionally, it’s been African-American men. 传统上,负责抓鸡的都是非裔美国人
  [04:53.38]Now we’re seeing more and more Latino catchers-- 不过现在拉丁美洲人也多起来了
  [04:58.06]undocumented workers. 都是些非法劳工
  [05:00.06]From their point of view, they don’t have any rights 他们觉得,自己根本没有任何权利

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyyspgs/140332.html