听电影学英语-罗马假日 02(在线收听

  [00:03.48]Good evening. 晚上好
  [00:09.60]Senhor e senhora Joao de Camoes. 祖昆先生、夫人
  [00:14.52]Good evening. 晚上好
  [00:18.76]Hassan El Din Pasha. 甸帕沙大人
  [00:23.36]How do you do? 幸会
  [02:10.92]I hate this nightgown. 我讨厌这条睡袍
  [02:15.36]I hate all my nightgowns, and I hate all my underwear too. 我讨厌我所有的睡袍和内衣
  [02:17.16]- My dear, you have lovely things. - But I'm not 200 years old. 你的衣服很漂亮
  [02:20.64]但我不是老太婆
  [02:23.92]- Why can't I sleep in pyjamas? - Pyjamas! 为何我不能穿睡衣?  睡衣?
  [02:27.32]Just the top part. 只是上衣就好
  [02:30.20]Did you know there are people who sleep with absolutely nothing on? 你可知道有些人爱裸睡?
  [02:37.32]I rejoice to say I did not. 我乐意告诉你我不知道
  [02:42.72]Listen. 听好
  [02:49.48]Oh, and your slippers. 你的拖鞋
  [02:55.96]Please put on your slippers and come away from the window. 快穿上拖鞋,远离窗边
  [03:03.36]- Your milk and crackers. - Everything we do is so wholesome. 牛奶和饼干  一切都这么刻板
  [03:09.36]They'll help you to sleep. 这些有助你入睡
  [03:11.76]I'm too tired to sleep. I shan't sleep a wink. 我太累了,无法入睡
  [03:16.32]Now, my dear, if you don't mind, tomorrow's schedule, 公主,现在说一下明天的时间表
  [03:17.80]if that's your preferred pronunciation, both are correct. 或是行程表,两者都是一样
  [03:22.84]8.30, breakfast with the embassy staff. 八点半跟大使馆人员吃早餐
  [03:23.28]9 o'clock, leave for the Polinari Automotive Works, 九点参观宝莲莱尼车厂
  [03:26.04]to be presented with a small car. 你会获赠一部小汽车
  [03:29.12]- Thank you. - Which you won't accept. 谢谢  你不会收礼物
  [03:33.28]- No, thank you. - 10.35, 不,谢了  10点35分
  [03:34.88]inspect agriculture organisation, who'll present you with an olive tree. 视察农业组织,他们会送橄榄树
  [03:39.80]- No, thank you. - Which you will accept. 不,谢了  你会收下这礼物
  [03:43.44]Thank you. 谢谢
  [03:45.56]10.55, the new Foundling Home for orphans. 10点55分,新的孤儿院建造
  [03:46.52]Laying of cornerstone, same speech as last Monday. 奠基仪式,跟上周同一篇演辞
  [03:51.92]- Trade relations. - Yes. 贸易关系  对
  [03:53.00]- For the orphans? - Oh no, the other one. 孤儿院?  不,另一篇
  [03:57.96]- Youth and progress. - Precisely. 青年与进步  对了
  [04:02.04]11.45, back here to rest. 11点45分回来休息
  [04:04.32]No, that's wrong. 11.45, conference here with the press. 错了,11点45分回来开记者会
  [04:06.32]Sweetness and decency. 友善与正直
  [04:09.60]One o'clock sharp, lunch with foreign ministry. 一点整跟外国部长吃午餐
  [04:12.48]You'll wear white lace and carry a bouquet 你会穿花边裙和戴一个
  [04:15.84]of very small pink roses. 小的粉红玫瑰花束
  [04:18.92]- 3.05, presentation of a plaque. - Thank you. 3点5分,获赠牌匾  谢谢
  [04:21.32]- 4.10, review special guard of police. - No, thank you. 4点10分检阅特警  不,谢了
  [04:24.68]- 4.45, back here to change... - How do you do? Charmed... 4点45分回来更衣…  幸会…
  [04:30.68]Stop! 住口!
  [04:32.56]Stop, stop! 住口…
  [04:36.32]- It's all right, dear, it didn't spill. - I don't care if it spilled or not. 没关系,没打翻牛奶  我不管
  [04:42.08]My dear, you're ill. I'll send for Doctor Bannochhoven. 你不舒服,我找班诺医生来
  [04:46.88]I don't want him. Please let me die in peace. 我不要见他,让我死掉好了
  [04:52.32]- You're not dying. - Leave me! 你不会死的  别烦着我!
  [04:55.80]It's nerves. Control yourself, Ann. 是情绪问题,你要自控
  [04:58.56]Your Highness! 公主殿下!
  [04:58.60]I don't want to. 我不要自控

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyylmjr/140895.html