VOA双语新闻:大马士革汽车炸弹炸死至少17人(在线收听

  A car bomb has exploded in the Syrian capital, Damascus, killing at least 17 people and wounding 14 others. The target of the blast was not immediately clear.
  叙利亚首都大马士革发生汽车炸弹爆炸事件,造成至少17人死亡,14人受伤。目前还不清楚这次爆炸针对的目标是谁。
  Syrian state television says the vehicle, packed with 200 kilograms of explosives, went off Saturday near a crowded intersection, leading to the holy shrine of Sayyeda Zeinab, popular with Shi'ite Muslim pilgrims.
  叙利亚国家媒体报道说,星期六,这辆载有200公斤炸药的汽车在一个拥挤的交叉路口爆炸。这条路通往什叶派穆斯林常去的赛义达泽纳布圣殿。
  Shi'ite pilgrims from both Iraq and Iran frequent the shrine, and a tour-bus was reportedly damaged by the explosion.
  来自伊拉克和伊朗的什叶派穆斯林经常到那里去。据报道,一辆观光巴士被炸毁。
  Eyewitnesses say the explosion created a large crater in the road, and that nearly 20 vehicles were destroyed. Windows from dozens of nearby buildings were also blown out and shards of glass littered the area.
  目击者说,爆炸把路面炸出一个大坑,炸毁了至少20辆汽车。附近几十座建筑的玻璃都被震碎,碎玻璃散落四处。
  One man, who lives in the neighborhood, describes what happened to Syrian Television.
  一个住在附近的男子向叙利亚电视台描述了当时的状况。
  "It felt like an earthquake," this man says, "so we went outside to see what happened. Our entire building was damaged, and five of my family members are at the hospital."
  他说:“感觉好像地震,所以我们跑到外边看看出了什么事。我们整栋建筑都被炸毁了,我家有5个人在医院里。”
  A Syrian police precinct borders the site of the explosion, and may have been a possible target, but most of the victims were reportedly civilians.
  一个叙利亚警察分局就在爆炸地点旁边,有可能是爆炸目标,但是据报道,大部分遇难者是平民。
  Syrian security forces immediately closed off the neighborhood to investigate the cause of the bombing. Syria's Interior Minister Bassam Abd al-Megid is calling the bombing an "act of terrorism."
  叙利亚安全部队立刻封锁了这个地区,调查爆炸起因。叙利亚内政部长马吉德说这个事件是“恐怖行动”。
  "It was a cowardly act," he says. "We are investigating, and we have dispatched our anti-terrorist squad, to figure out the cause." He says it is not yet known who was behind the bombing, but we will ultimately find out.
  他说,“这是懦弱的行动。我们正在调查。我们已经派出反恐小组查找原因。”他说还不清楚是谁策划了这次爆炸,但我们最终会找出来。
  Neighboring Iraq has witnessed a plethora of explosions targeting Shi'ite religious shrines in recent years, and Syria reportedly houses close to two million Iraqi refugees.
  临近的伊拉克近几年也发生过针对什叶派圣殿的爆炸攻击。据报道,叙利亚收容了将近200万伊拉克难民。
  Another car bomb, in February, killed Hezbollah terrorist Imad Mughniyah in a residential neighborhood of Damascus. Syrian officials accused Israel of the killing, but Israel denied responsibility.
  今年2月发生的一起汽车爆炸在大马士革一个居民区炸死了真主党恐怖分子穆尼亚。叙利亚官员指责是以色列所为,但以色列否认对这次事件负责。
  Mughniyeh, was implicated in deadly attacks against Western and Israeli targets in the 1980s and '90s.
  穆尼亚涉嫌在上个世纪80年代和90年代对西方国家和以色列展开过致命袭击。
  A key advisor to President Bashar al-Assad was also killed in the port city of Tartous, in August, but no one claimed responsibility. And an advisor to Hamas leader Khaled Meshaal was assassinated under mysterious circumstances, two weeks ago.
  今年8月,叙利亚总统阿萨德的一位重要顾问在港口城市塔尔图斯被炸死,但没有人出面承担责任。两个星期前,激进组织哈马斯领导人马沙尔的一位顾问在神秘的情况下被刺杀。
  Israeli agents attempted to kill Meshaal, who is now based in Damascus, in 1997, in the Jordanian capital, Amman.
  以色列情报组织曾经在1997年试图在约旦首都安曼刺杀马沙尔。马沙尔现在住在大马士革。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2008/09/143314.html