VOA双语新闻:本拉登新录音带称美无力阻止阿富(在线收听

  A new audio message, directed at the American people - purported to be from al-Qaida mastermind Osama bin Laden - claims the President Barack Obama will find himself powerless to halt the American-led war in Afghanistan.
  新近传出的录音带是针对美国人民的。一个自称是基地组织头目本拉登的男子在录音带中说,奥巴马总统会发现自己没有能力阻止美国领导的阿富汗战争。
  The latest audio recording, attributed to Bin Laden, again attempts to justify al-Qaida's September 11, 2001, terror attack on the United States as being part of the group's quest for the liberation of Palestine.
  这盘最新的自称是本拉登的录音带再次企图把基地组织2001年9月11日在美国的恐怖袭击说成是该组织解放巴勒斯坦人诉求的一部分。
  The tape was provided by an American-based firm - IntelCenter, which monitors terrorist propaganda. It says the 11-minute video shows a still picture of bin Laden while audio of the address plays.
  这盘录音带是总部设在美国的情报中心提供的。这个公司负责监测恐怖主义宣传。据报,这盘11分钟的录像带在显示本拉登的静止画面的同时播放了音频。
  In the recording, the man identified as Bin Laden reiterates long-standing grievances including American support for Israel and "some other injustices."
  在录音中,一名自称是本拉登的男子重申了他对包括美国长期支持以色列和和“其他一些不公正现象”的不满。
  He puts forward a reading list of recent books, including one by a former CIA agent, which the tape says will clarify the "message" of the terrorist attack eight years ago.
  这名男子提供了他最近阅读的一份书单,其中包括一名前中央情报局特工写的书,这盘磁带声称这本书将澄清八年前进行“恐怖袭击”的“信息”。
  The recording notes that the Obama administration includes key figures from the previous Bush administration, including Defense Secretary Robert Gates.
  录音提到奥巴马内阁中包括了前布什政府的一些重要官员,如美国国防部长罗伯特.盖茨。
  The voice, believed to be that of Bin Laden, thus concludes President Obama is a weakened man and powerless to change course in Afghanistan because of "pressure groups." And, if he tries, the tape says "his fate will be feared" to be like that of the assassinated President John Kennedy and his brother, Robert.
  这个据信是本拉登的声音做出结论说,奥巴马总统是一个软弱的人,他无力更改阿富汗的进程,因为存在着“压力团体”。录音带说,如果他作出尝试,他的命运恐怕要象“被暗杀的前总统约翰.肯尼迪及其兄弟罗伯特.肯尼迪那样”。
  It is the first message believed to be from the reclusive terrorist leader since one in June, in which bin Laden accused President Obama of sowing new seeds of hatred against America among Muslims.
  这是自从6月份以来这位藏匿的恐怖分子发出的第一条信息,今年6月本拉登指责奥巴马总统在穆斯林当中播下仇恨美国的新种子。
  The United States now has about 60,000 troops in Afghanistan - the largest contingent in the 42-nation international force.
  美国目前在阿富汗的兵力约6万,在42个国家的国际部队中美军的人数最多。
  Following the September 2001 attack, the United States invaded to oust the Taliban from power in Kabul.
  2001年9月美军攻入阿富汗并推翻了塔利班政权。
  The Taliban had given safe haven to al-Qaida, which had carried out the hijacking of four airliners to attack New York and Washington, in which more than 3,000 people died.
  Bin Laden is believed to be in hiding in Pakistan, along the remote mountainous terrain border with Afghanistan. Pakistani leaders have recently said they believe the terrorist leader is dead. But top American officials say there is no credible evidence to confirm that.
  本拉登据信藏匿在巴基斯坦和阿富汗边界的偏远山区。巴基斯坦领导人最近表示,他们认为这位恐怖分子头目已经死了。但美国高级官员说,没有可信的证据来证实这点。
  The audio recording, posted on a web site, includes an undated photograph of the al-Qaida leader. There is also a scene of a banner with an American flag in the background and the New York City skyline with the destroyed World Trade Center twin towers.
  这段音频张贴在一个伊斯兰网站上,还包括一幅没有注明日期的本拉登的照片。另外还有一面美国国旗,背景是纽约和被摧毁的世贸中心大楼。
  No fresh images of Bin Laden appear. He was last seen in video that coincided with the sixth anniversary of the 9/11 attack.
  没有出现任何本拉登的新的照片。他最后一次露面是在9/11袭击六周年之际的一段视频录象中。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2009/09/145353.html