Love's Secret 爱的秘密(在线收听

 Love's Secret

           by William Blake
 
Never seek to tell thy love, 
Love that never told can be; 
For the gentle wind does move 
Silently, invisibly.
 
I told my love, I told my love, 
I told her all my heart; 
Trembling, cold, in ghastly fears, 
Ah! she did depart!
 
Soon as she was gone from   me, 
A traveler came by, 
Silently, invisibly, 
He took her with a sigh.
 
爱的秘密
      黄雨石 译
 
爱情永不宜在情人面前搬弄,
永不要对她说出你的心意,
你只看那轻轻吹动着的微风,
它总一声不响、不露形迹。
 
我就曾对情人吐露我的爱情,
战栗着、哆嗦着、带着恐惧,
我让她完全看透了我的心。
但结果啊!她很快就把我抛弃!
 
等她刚刚离开我的眼前,
一声不响、不露形迹,
一个过路人来到她的身边,
她轻叹了一声便随他而去。
 
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/read/147491.html