VOA双语新闻 - 各国首脑即将聚首哥本哈根(在线收听

  U.N. Secretary-General Ban Ki-moon is attending the climate talks in Copenhagen. Before leaving for the Danish capital, he said rich and poor countries must "stop pointing fingers" and must press forward to reach a strong deal to combat climate change. Ban Ki-moon said he is optimistic a robust agreement will be reached at the Copenhagen conference.
联合国秘书长潘基文即将赴哥本哈根参加气候谈判。他在行前表示,富裕国家和贫穷国家必须“停止相互指责”,并应该力促达成一个应对气候变化的坚实协议。潘基文说,他对哥本哈根会议形成一个强有力的协议感到乐观。
"Copenhagen can and must be the turning point in the world's efforts to prevent runaway climate change and usher in a new era of green growth for all," Ban said.
他说:“哥本哈根能够,而且必须成为防止气候变化失控,以及开启全面的绿色增长新时代的世界性努力的转折点。”
Tuesday marks the eighth day of climate talks and with world leaders arriving, analysts say it is time to make serious progress with the major issues.
星期二,气候谈判进入第八天,各国领导人也将陆续到会。分析人士认为,现在是在重要议题上取得严肃进展的时候了。
Bob Ward is from the Grantham Institute for Climate Change at the London School of Economics.
伦敦经济学院格兰瑟姆气候变化和环境研究所的专家鲍伯·沃德说:
"There is a sense that when the political leaders arrive in the next few days, that they will be able to overcome some of the stumbling blocks, because I believe the leaders will be able to really grab this issue by the scruff of the neck and get down to the substance and bridge the remaining gaps," Ward said.
“人们有种感觉,就是随着政治领袖们这几天陆续到会,他们将会克服其中的一些障碍。因为我相信这些领导人将能够抓住这个问题的要领,从实质问题上着手,弥合余下的分歧。”
The main goals of the summit are to agree on targets to cut to greenhouse-gas emissions and to set up a mechanism to provide developing countries with the billions of dollars needed to cope with climate change.
这次峰会的主要目标是要在温室气体减排目标上达成一致,并且在为发展中国家提供应付气候变化所需的数十亿美元援助方面建立起一套机制。
But talks were put on hold for much of Monday, after African delegates walked out saying the poor nations most affected by climate change are being ignored. Before returning to the talks they said developed nations are trying to sideline the Kyoto Protocol - a legally binding deal that set reduction targets for 2012.
但是,星期一的大多数谈判因非洲代表离席而暂停。他们表示,受气候变化影响最大的贫穷国家被忽视了。他们在重返谈判之前说,发达国家在试图将京都议定书抛在一边。
The G77-China bloc, which negotiates on behalf of 130 countries including some of the poorest nations - want the Kyoto agreement to continue beyond 2012 with new emissions targets.
代表包括一些最贫穷国家在内的130个国家参加谈判的77国集团和中国希望京都协议能够在2012年之后以新的排放目标得以延续。
But Ward says focusing on the mechanisms for reaching a climate deal are counter-productive right now. He says world leaders need to focus instead on the major goals.
但是沃德说,目前将重点放在达成一个气候协议的机制方面会产生反作用。他说,世界领导人需要将注意力放在主要目标上。
"That is an issue that can be hammered out after Copenhagen, once we have got the important agreement about exactly how much we are going to cut emissions and how much money is going to be given to those developing countries to help them with their efforts," Ward said.
沃德说:“一旦我们在打算具体减排多少,以及打算为那些发展中国家提供多少钱方面达成重要协议,那个问题便可以在哥本哈根(会议)之后敲定。”
The European Union has pledged more than $10 billion to help poor countries deal with climate change - a figure developing nations have described as "insignificant". The World Bank has predicted adjusting to the effects of climate change will cost up to $100 billion a year until 2050.
欧盟已经承诺在帮助贫穷国家应对气候变化方面提供100多亿美元。而发展中国家认为这个数字是“微不足道的”。世界银行预计,2050年之前,在调整气候变化影响方面每年需要耗资1千亿美元。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2009/12/147814.html