VOA双语新闻 - 孟买所在邦最高官员批评声中辞职(在线收听

  Top officials in the Indian state, Maharashtra, are becoming political causalities of last week's terror attack. The 60-hour assault on Mumbai, blamed on Islamic militants, killed an estimated 175 people, including at least 18 foreigners.


  印度马哈拉施特拉邦的最高官员成为上周发生的恐怖袭击的政治牺牲品。据称由伊斯兰武装分子发起的针对孟买的60个小时袭击导致大约175人死亡,其中包括18名外国人。


  The two top officials of the state in which Mumbai is located appear to be on their way out, in wake of last week's terror attack. Maharashtra Chief Minister Vilisrao Deshmukh says he is willing to quit to take responsibility for perceived security shortcomings. Media reports say the state had received intelligence warnings Mumbai would be attacked.


  上个星期发生恐怖袭击后,孟买所在的这个邦的两名高官看样子官位不保。马哈拉施特拉邦首席部长维拉斯拉奥.德斯穆克说,他愿意为显而易见的安全疏漏引咎辞职。媒体报道说,该邦此前已经收到情报警告,说孟买将会受到袭击。


  At a raucous news conference, where reporters demanded a clear statement, the chief minister would only acknowledge he is offering his resignation and leaving his fate in the hands of his Congress Party bosses.


  记者们在喧闹的新闻发布会上要求得到一个明确的声明,但这位首席部长只承认递交了辞呈,把自己的命运交到了国大党领袖的手中。


  "Whatever decision high command takes … I was telling you in very, very simple understandable words," said Deshmukh. "You don't need any more explanation."


  他说:“不管高层做出什么样的决定。我是用最最简单易懂的词汇告诉你们的。你们不需要任何其他解释。”


  Deshmukh also came under fire for having his movie star son, as well as a top Bollywood filmmaker, accompany him on a tour of the devastated Taj Mahal Hotel, while bodies were still being removed from the attack site.


  德斯穆克还因为带着他在宝莱坞做影星兼制片人的儿子一道前去巡视遭受重创的泰姬陵酒店而受到抨击。当时从这个遭受袭击的酒店里仍不断有尸体被抬出。


  Deshmukh's number-two is also quitting. Deputy Chief Minister R.R. Patil called the unprecedented siege of Mumbai "a small incident." That comment generated an uproar of criticism.


  德斯穆克的副手也提出辞职。副首席部长R.R.帕蒂尔把孟买遭遇的这场前所未有的袭击称作是“一个小事件”。这番话招致铺天盖地的批评。


  The first political casualty at the federal level was the unpopular home minister. He stepped down Sunday.


  联邦层级的第一个政治牺牲品是不得人心的内政部长。他在星期天辞职。


  Calls for the ouster of Shivraj Patil had been heard even before last week's attack on Mumbai. Patil had faced criticism for the perceived poor government response to a continuing wave of bombings, this year, in various Indian cities.


  甚至在孟买上个星期遭袭击之前,就有人呼吁把希夫拉杰.帕蒂尔赶下台。帕蒂尔因为政府对今年在多个印度城市接连不断发生的炸弹事件反应明显太差而遭到批评。


  Patil is being replaced by the respected finance minister, Palaniappan Chidambaram, who tells reporters he is moving reluctantly to the home ministry, which oversees domestic security.


  帕蒂尔的职务被受尊敬的财政部长奇丹巴拉姆取代。他对记者说,他对调往负责国内安全事务的内政部有些迟疑。


  "I would be less than honest if I do not say I was disinclined," said Chidambaram. "But, in a situation like the one we find ourselves, the final call is taken by the party leader - in my case the Congress [Party] president and the prime minister.


  他说:“如果我说我没有觉得不情愿的话就不是实话。但是,处在我们现在所处的这种局面,党的领袖有权做出最终决定。我的任命是由国大党主席和总理指定的。”


  The prime minister, Manmohan Singh, is taking the finance portfolio, a post he held previously.


  总理辛格接管了财政部长一职。他过去曾经做过这个位置。


  The political turmoil is not unexpected.


  这样的政治混乱令人意外。


  Analysts say the governing coalition, led by the Congress Party, has to make changes, amid rising public anger about its perceived inability to halt terror attacks across India. The top opposition party, the BJP, is saying the government, led by Prime Minister Singh, is no longer fit to stay in power.


  分析人士表示,政府在制止遍及印度的恐怖袭击中表现出的显而易见的无能已经引发公众怒气高涨,因此由国大党领导的执政联盟必须做出改变。印度的主要反对党人民党表示,由总理辛格领导的政府已经不再适合掌权了。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2008/12/148334.html