英语听力:听电影学英语-贱女孩 10(在线收听

  [00:01.50]I have to admit, I was mildly horrified 我不得不承认,我有点怕了
  [00:03.53]when Aaron didn't immediately ask me to be his girlfriend. 当亚伦没有马上让我作他的女朋友
  [00:06.03]I mean, I know he was sad, but how much time did he need? 我的意思是,我知道他很难过 但是他需要多少时间呢?
  [00:08.47]Regina had moved on. 莉贾娜已经转移注意力了
  [00:12.34]Do you guys need anything? Some snacks? A condom? 你们需要什么吗?要来点小吃吗?
  [00:18.18]Let me know. Oh, God love you. 避孕套要吗?
  [00:18.54]告诉我,哦,上帝爱你们
  [00:20.54]But overall, the plan was going pretty well. 但总之,计划进展顺利
  [00:22.54]Aaron had dumped Regina, and she was unknowingly 亚伦踢掉了莉贾娜,而她还不知道
  [00:25.74]eating 5,000 calories a day. 每天会摄入5000卡的热量
  [00:28.38]It was time to turn our attention to the army of skanks. 是时候把注意力转到贱人死党上了
  [00:30.58]And finally, the nominees for Spring Fling Queen are as follows. 最后
  [00:32.50]春季狂欢节王后的人选是:
  [00:35.26]Regina George. 莉贾娜·乔治
  [00:40.94]Gretchen Wieners. 格雷琴·维纳斯
  [00:44.82]What is happening to the world? 怎么会这样?
  [00:45.46]Janis Ian. 詹妮丝·伊恩
  [00:50.14]And the final nominee... 最后一名候选人...
  [00:50.50]I couldn't help myself. It was so easy. 我情不自禁,太容易了
  [00:51.50]...is Cady Heron. ...是凯蒂·海伦
  [00:54.66]Damian, you put me in there, too? That's not part of the plan. 戴米安,你把我也放进去了? 这不是计划的一部分
  [00:59.02]I didn't put you in there. 我没有把你放进去
  [00:59.54]You mean I'm really nominated? 你的意思是,我是真正的候选人?
  [01:06.90]In January, Regina had put a Spring Fling dress on hold 一月份,莉贾娜在一家叫1-3-5的店
  [01:09.38]at a store called 1-3-5. 定了件春季狂欢节的礼服
  [01:09.90]But being Plastic, she needed our advice 但作为“魔鬼身材”的一员,在真买之前
  [01:12.06]before she could actually buy it. 她需要我们的建议
  [01:14.90]Can someone zip me up? 谁能帮我拉上拉链吗?
  [01:18.10]- It won't close. - It's a 5. - 拉不上 - 这是5号的
  [01:21.78]Okay, it must be marked wrong. 一定是标错了
  [01:21.94]Cady, all I've been eating are these K盲lteen bars. They suck. 凯蒂, 我吃的都是卡尔丁棒,骗人的
  [01:25.14]No, no, this is just how they work. 不,不,就是这样起作用的
  [01:28.46]This is all your water weight. 这是你体内水的分量
  [01:28.98]First you bloat, and then you drop 10 pounds like that. 你会先发胖,然后会一下子减掉10磅
  [01:33.14]Well, the K盲lteen bars have burned up all your carbs, 呃,卡尔丁棒已经燃烧你所有的油脂
  [01:36.34]and now your body's just running on water. 而你现在体内都是水分
  [01:39.02]But once the water's gone, then you'll be all muscle. 一旦水分去掉,就只是肌肉了
  [01:40.18]It explains it all on the label. 这在标签上都说了
  [01:41.70]You know Swedish? 你懂瑞典文?
  [01:42.70]Yeah, everyone in Africa can read Swedish. 是,非洲人都懂
  [01:48.22]Ma'am, do you have this in the next size up? 小姐,有大一号的吗?
  [01:48.38]Sorry. We only carry sizes 1, 3 and 5. 对不起,我们只有1、3、5号
  [01:51.90]You could try Sears. 你可以试一下老年装
  [02:05.94]Cady. 凯蒂
  [02:06.98]I need your parents to sign this so they know that you're failing. 我要你父母签字,以便他们知道你不及格
  [02:09.66]Failing? 不及格?
  [02:11.14]You know what's weird about your quizzes, Cady, 你知道你的试卷有多奇怪,凯蒂
  [02:15.14]is that all the work is right and just the answers are wrong. 所有的运算都是对的,只有答案错了
  [02:19.02]- Really? - Really. - 真的? - 真的
  [02:20.02]Cady, I know that having a boyfriend 凯蒂,我知道,你现在最重要
  [02:22.02]may seem like the most important thing in the world right now, 的事可能是谈恋爱
  [02:24.54]but you don't have to dumb yourself down to get guys to like you. 但没必要为了讨男生的欢心,而荒废学业
  [02:27.54]- How would you know? - I know, - 你怎么知道? - 我知道
  [02:28.70]"How would I know," right? “我怎么会知道”,对不对?
  [02:31.06]I'm divorced. I'm broke from getting divorced. 我离婚了,挣脱了这个枷锁
  [02:35.58]The only guy that ever calls my house is Randy from Chase Visa. 唯一到我家拜访过的男人是大通维萨公司的兰迪
  [02:37.74]And you know why? 你知道为什么吗?
  [02:40.26]Because I'm a pusher. I push people. 因为我爱强迫,总是强迫人
  [02:42.62]I pushed my husband into law school. That was a bust. 我强迫丈夫到法律学院,真是失败
  [02:45.46]I pushed myself into working three jobs. 我强迫自己找三份工作
  [02:49.46]And now I'm gonna push you, 而现在我要强迫你
  [02:49.78]because I know you're smarter than this. 因为我知道你实际上很聪明
  [02:51.62]Thanks, Ms. Norbury. 谢谢,诺布利夫人,如果我能通过什么途径
  [02:53.30]And if there's anything I can do for extra credit, please let me know. 挣的额外的学分,请告诉我
  [02:55.66]I will. 哦,我会的
  [02:57.18]I hate her! I mean, she's totally failing me on purpose 我恨她!我是说,她故意让我不合格
  [03:02.34]because I didn't join those stupid Mathletes! 因为我没有参加那愚蠢的数奥队!
  [03:02.70]She was like, "I'm a pusher, Cady. I'm a pusher." 她说“我爱强迫别人,凯蒂,我爱强迫人”
  [03:03.70]She was so queer. 她太奇怪了
  [03:06.54]What does that even mean? 什么意思?
  [03:08.70]- Like a drug pusher? - Probably. - 很可能是贩毒的? - 也许
  [03:10.70]She said she works three jobs. 或许吧,她说她有三份工作
  [03:11.74]You know, I bet she sells drugs on the side 你知道,我打赌她在路边卖毒品
  [03:15.06]to pay for her pathetic divorce. 来偿还她可悲的离婚
  [03:15.58]You let it out, honey. 甜心,写出来吧
  [03:18.42]Put it in the book. 写在书里
  [03:23.78]I know it may look like I'd become a bitch, 我知道看上去我象个婊子
  [03:27.10]but that's only because I was acting like a bitch. 但那只是因为我在扮一个婊子
  [03:28.62]Hey, I called you last night. How come you didn't call me back? 嘿,昨天我打你电话,你怎么没回我?
  [03:33.46]I got busy. Sorry. 噢,我很忙,抱歉
  [03:36.46]So you need a ride to my art show this weekend? 那周末你需要乘车去我的艺术展?
  [03:36.98]No. I have to go to Madison with my parents. 不,我得和父母去麦迪逊
  [03:40.50]I'm so sorry. 真抱歉
  [03:41.66]Well, you wanna watch a movie tonight? 嗯,今晚想去看电影吗?
  [03:42.66]Can't. I'm doing major Plastic sabotage tonight. 不行,今晚我要蓄谋对“魔鬼身材” 发动决定性的攻击
  [03:46.86]But we don't have anything planned for tonight. 但是我们今晚没有任何计划
  [03:48.70]I planned this one on my own. 哦,是我自己计划的
  [03:52.90]Love you. Bye. 爱你们,再见
  [03:56.90]because she's running for Spring Fling Queen. 因为她参加了春季狂欢会王后的竞选
  [03:57.90]Gretchen thinks you're mad at her 格雷琴认为你在生她的气
  [03:58.58]Oh, my God, I'm not mad at her. I'm worried about her. 噢,上帝,我没生她气,我是担心她
  [04:03.10]I think somebody nominated her as a joke or something. 我认为她被提名是有人在捉弄她
  [04:05.94]And when nobody votes for her, she's gonna have a total meltdown. 如果没人投她票,她会彻底崩溃
  [04:10.46]And who's gonna have to take care of her? Me. 那还有谁来安慰她?我
  [04:11.46]So you don't think anyone will vote for her? 所以你认为不会有人投她票?
  [04:15.66]I mean, that sounds bad, but whatever. 这听上去挺糟,但是不管怎么样
  [04:16.46]Cady, she's not pretty. 凯蒂,她不漂亮
  [04:18.82]The Spring Fling Queen is always pretty. 春季狂欢会的王后都是很漂亮的
  [04:21.66]And the crazy thing is, is that it should be Karen, 而疯狂的是,那应该属于克伦
  [04:23.34]but people forget about her because she's such a slut. 但是人们已经忘记了她,因为她是个荡妇
  [04:27.18]Anyway, I gotta go. I'm going to bed. 总之,我要挂了,我要上床了
  [04:32.70]Well, she's not mad at you. 呃,她没有生你的气
  [04:33.90]- Hold on. - Are you okay? - 别挂 - 你还好吗?
  [04:44.26]- Hello? - If someone said something bad - 喂? - 如果有人说你坏话
  [04:46.26]about you, you'd want me to tell you, right? 你希望我告诉你,对吗?
  [04:49.78]- No. - What if it was someone 不
  [04:52.30]you thought was your friend? 如果是你认为是朋友的人呢?
  [04:53.14]What are you... Hold on. Other line. 你想说什么...? 别挂,我换条线
  [04:55.82]- Hello? - Let's go out. - 喂? - 我们出去吧
  [04:56.30]- I'm not taking this anymore. - Good for you, Gretch. - 我再也憋不住了 - 祝好运,格雷琴
  [04:59.46]Okay, hold on. I'm on the other line with Gretchen. 好,别挂,我和格雷琴在另外一条线上

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyyjnh/156225.html