英语听力:听电影学英语-高校男生/历史男孩 11(在线收听

  [00:01.42]But they're unpredictable and unquantifiable. 但是是不可预知的 不可定量的
  [00:04.90]And in the current educational climate, that is of no use. 在当前教育环境下 这样是没用的
  [00:07.30]I mean, there's inspiration, certainly. But how do I quantify that? 我是说 当然有鼓舞人心的地方  但是我该如何评测?
  [00:15.30]And I heard one child singing yesterday morning, 我昨天早上听到一个孩子在唱歌
  [00:17.34]and on inquiry I find that his pupils 一问我发现他的学生知道
  [00:21.26]know all the words of "When I'm Cleaning Windows". "When I'm Cleaning Windows"的所有歌词
  [00:24.66]George Formby, and Gracie Fields. George Formby 还有Gracie Fields (都是英国歌手兼喜剧演员)
  [00:31.22]Dorothy, what has Gracie Fields got to do with anything? Dorothy Gracie Fields和这一切都有什么关系?
  [00:35.18]So, the upshot is... I'm glad he handled his pupils' balls 重点是...  我很高兴他摸了学生们的蛋蛋
  [00:43.38]because that at least I can categorize. 至少我能给那个归类
  [00:43.86]It's a reason for his going no one can dispute. 这是个他必须得走的不能争辩的理由之一
  [00:53.22]You didn't know. 你不知道那事
  [00:54.18]Not that, no. 不知道那事 不
  [00:58.78]I assumed you knew. 我以为你知道
  [01:03.30]- He handled the boys' balls? - I don't want to spell it out. - 他摸学生们的蛋蛋? - 我可不想大声说出来
  [01:10.58]You've been married yourself. You know the form. 你自己结过婚 你知道形状的
  [01:12.82]And, to be fair, I think it was more appreciative than investigatory. 公平看来 与其说是审查 不如说是感激
  [01:17.90]But it's... inexcusable, nevertheless. 尽管如此 那还是...不可宽赦的
  [01:20.66]No. No, it's to everyone's benefit that he should go. 不 不 他离开对每个人都有好处
  [01:25.58]As soon as possible. 越快越好
  [01:45.34]Sir? Can I say something, sir? 先生? 我能说句话吗 先生?
  [01:51.90]Well, we've got the most important exam of our lives coming up 我们这一生最重要的考试将要到来
  [01:53.98]and we're just sat here reading literature. 我们却坐在这里读文学作品
  [02:00.90]Leaving that aside for the moment, there's something I have to tell you. 先别管它了 我有事要告诉你们
  [02:03.94]We know all that, sir. 我们都知道的 先生
  [02:05.34]- How do you know? - About sharing classes with Mr. Irwin, sir. - 你们怎么知道的? - 关于和Irwin先生共享课时
  [02:09.78]- No, no, not that. - Why is that, sir? - 不 不 不是那个 - 为什么会那样 先生?
  [02:12.90]It's a question of timetabling, apparently. 显然是关于时间表的问题
  [02:13.60]No, no, this is... something else. 不 不 这是...别的事儿
  [02:17.94]Does that mean your lessons will be more like Mr. Irwin's? 是不是说你的课会更像Irwin先生的了?
  [02:18.60]- More use, sir? - Less farting about? - 更实效 先生? - 少些屁话?
  [02:22.78]Hush, boys, hush. 肃静 小伙子们 肃静
  [02:24.18]Can't you see? I'm not in the mood. 你们看不出来吗? 我没那情绪
  [02:26.82]What mood is that, sir? The subjunctive? The mood of possibility? 什么情绪 先生? 虚拟语气? 不确定的情绪?
  [02:31.82]Get on with some work. Read. 做点实事 看书
  [02:34.14]That's what we're saying. There's no time for reading! 我们说的就是这个 来不及看书了!
  [02:35.60]- Can't you just give us the gist, sir? - Precis it, sir. Like Mr. Irwin does. - 你就不能给我们要点吗 先生? - 摘要下来 先生 就像Irwin先生那样
  [02:40.34]Just the outline, sir. Then we can pretend. 大纲就可以了 先生  然后我们就可以假装了
  [02:43.46]- Pretend? - No, no, no, sir! That's what exams are for! - 假装? - 不 不 不 先生! 那是考试的目的!
  [02:47.14]Will you shut up about these exams! 你们可不可以不要再谈考试了!
  [02:49.34]Shut up, all of you! 闭嘴 统统闭嘴!
  [02:57.98]What made me piss my life away in this godforsaken place? 是什么让我在 这破地方浪费我的生命的?
  [03:04.18]There's nothing of me left. 没什么留给我了
  [03:13.62]Go away. 走开
  [03:19.26]Go. 走
  [03:34.46]Sir... 先生...
  [03:40.62]Sir... 先生...
  [03:48.14]Sir... 先生...
  [04:00.82]Would you like to start? 你打算来起头吗?
  [04:06.94]I don't mind. 我无所谓
  [04:09.26]How do you normally start? It is your lesson, general studies. 你平时怎么起头的? 这是你的课 公共学习课
  [04:11.60]Well, the boys decide. Ask them. 孩子们决定的 问问他们
  [04:17.94]Anybody? Floor's open. 谁来? 门户大开
  [04:24.06]Oh, come on, boys. Don't sulk. 来呀 孩子们 不要闷着
  [04:25.62]We don't know where we are, sir. Your class or Mr. Irwin's. 我不知道我们在哪儿 先生 在你的课上还是Irwin先生的课上
  [04:29.02]- Does it matter? - Well, yes, sir. - 有关系吗? - 是的 先生
  [04:33.74]Depends if you want us thoughtful or... smart. 取决于你想让我们 是深思的或者...聪明的
  [04:38.06]He wants you civil, you rancid little turd. 他要你们有教养些 你们这些乳臭未干的小子
  [04:41.22]Hitting us. You're a witness. He could be sacked. 打我们 你是目击证人 他可以被炒鱿鱼
  [04:42.62]I thought we'd talk about the Holocaust. 我想我们来讨论一下犹太人大屠杀
  [04:45.26]Good gracious! How can you teach the Holocaust? 我的老天爷! 你怎么能教犹太人大屠杀呢?
  [04:46.54]That would do as a question. Can you, should you, teach the Holocaust? 那就是问题之一 你能 你应该 教授犹太人大屠杀的内容吗?
  [04:51.66]Anybody? Come on. 谁来? 来啊
  [04:53.98]It has origins, it has consequences. It's a subject like any other. 有前因后果 就如同别的课题一样
  [04:58.62]Not like any other, surely. Not like any other at all. 不一样 当然不一样 根本不一样
  [05:00.66]No, but it's a topic. 不 但是个主题

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyygxns/159541.html