英语听力:听电影学英语—换子疑云 15(在线收听

  [00:04.42]When Walter was here, I used to walk by his room 沃特还没失踪的时候 我经常在他睡觉的时候
  [00:07.18]And even though I couldn't see him or hear him, 就算现在我再也看不到他,也听不到他的声音
  [00:07.22]when he was sleeping. 到他的房间来
  [00:11.46]I could feel him. 我还是能感觉到他的存在
  [00:15.34]That's why I don't think Walter's dead. 所以我觉得沃特还没有死
  [00:19.62]I can still feel him. 我还能感觉到他
  [00:25.38]Mrs. Collins... No. 柯林斯太太... 别说了
  [00:27.50]I know what the police said. 我知道警察说了什么
  [00:29.30]But that place and the remains, 但是那个地方,还有那些尸体
  [00:35.06]they couldn't be properly identified. 他们没法进行鉴定
  [00:37.22]And maybe that kid made a mistake when he picked Walter's picture. 也许那个孩子弄错了,他不小心选了沃特的照片
  [00:43.02]I understand you don't want to accept this. 我知道你不愿意接受事实
  [00:44.90]What mother would? 没有哪个母亲能够承受
  [00:49.82]But I think it's time for you to move on 但是我觉得你是时候放开心怀
  [00:55.22]and start over for yourself. 为了你自己活下去
  [00:57.62]Your son would want you to move on. 你的孩子也会希望你能好好活下去的
  [01:04.06]Maybe. 也许
  [01:04.26]Maybe he'd want me to keep looking for him. 也许他希望我能够继续去找他
  [01:08.74]Maybe he's somewhere waiting for me. 也许他还在什么地方等着我
  [01:14.34]I believe he is waiting, ma'am. 女士,我相信他一直在等我
  [01:17.30]He's waiting in that place where 他一定还在那个地方等着
  [01:18.78]we'll all go someday to be reunited with our loved ones. 总有一天我们会和心爱的人团聚在一起的
  [01:23.18]And on that day, he'll know from front to back, end to end, 到那一天,他会知道从头至尾
  [01:28.90]heart to soul, that you did everything you could, Mrs. Collins. 你为他全心全意做过的所有事的 柯林斯太太
  [01:33.50]Everything. 所有的一切
  [01:36.58]We should go, ma'am. 我们得走了,女士
  [01:40.66]One minute. 我等下就来
  [02:06.70]This meeting will now come to order. 现在宣布判决
  [02:11.74]This committee has now heard all of the testimony, 委员会已经听过了双方的证词
  [02:15.14]and, in light of the facts presented, 综合双方所述的事实
  [02:18.42]we recommend that the suspension of Captain Jones 我们建议对琼斯上尉作出
  [02:21.02]be made permanent. 永久停职的处理
  [02:28.26]Order! Please. Please. 肃清!肃清!
  [02:30.06]Mr. Foreman, 佛曼先生
  [02:32.34]has the jury reached a verdict? 陪审团是否做出了裁决?
  [02:36.62]We have, Your Honor. 是的,法官大人
  [02:39.78]Will the defendant please rise? 请被告起立
  [02:44.14]Second, that steps be taken to investigate a change 此外,法庭将考虑对现有法律和执法程序
  [02:47.74]in the prevailing laws and procedures by which a citizen 做出相应修改
  [02:51.42]of this city can be subjected to incarceration 以避免出现城市公民因主观认定的原因
  [02:53.58]in the county's mental facilities. 被关押进当地的精神病医疗机构
  [03:03.54]You may read the verdict. 请陪审团阅读判决
  [03:05.34]"We the jury find the defendant, Gordon Stewart Northcott, 陪审团认为被告高顿·斯图尔特·诺斯考特
  [03:08.10]"guilty on all counts of murder in the first degree. " 有罪,一级谋杀罪名成立
  [03:16.46]Finally, restoration of public confidence in the police department 最后,考虑到警察局在公众诚信方面的丧失
  [03:21.74]by the removal of its chief of police, 我们认为应免除
  [03:21.82]can only be achieved 经过委员会的同意
  [03:26.10]and this committee so recommends. 警察局长的所有职务
  [03:28.50]This hearing is concluded. 本次庭审结束
  [03:50.74]Does the defendant wish to make a statement before judgment is passed? 在判决执行前,被告是否有什么要说的?
  [03:57.46]I want to make it real clear 我必须说清楚一件事
  [03:59.82]that I never once got a fair shake from you, 在这里,我从来没有获得过公平的待遇
  [04:01.82]Your Honor, 包括法官大人
  [04:03.66]or from this court. 还有这法庭上的每一个人
  [04:13.14]The only one in here worth a good goddamn is her. 也只有她有这个该死的荣幸
  [04:17.42]'Cause she's the only one who never badmouthed me to the press. 因为只有她没有在面对媒体的时候对我恶言相向
  [04:20.98]what it is to be framed by the police 她知道警察在背地里的勾当
  [04:24.38]for something you didn't do. All right, that's enough. 捏造些你从没有做过的罪名 够了
  [04:24.86]And then to just be thrown in the hole, 接下来我就等着被扔进洞里
  [04:29.54]to just rot and to fester and to be forgotten 或者在某个角落里烂死
  [04:32.82]and fade away, isn't that right? Gordon! 从公众面前消失,然后被遗忘,我说的对吧? 高顿!
  [04:34.02]Counsel! Isn't it? 律师! 是不是?
  [04:35.82]I never killed your boy, Mrs. Collins. 我没有杀你的孩子 柯林斯太太
  [04:36.70]Counsel, that's enough! I would never do that. 律师,说够了! 我决不会杀他的
  [04:38.06]I would never hurt Walter. 我绝对没有伤害沃特的
  [04:39.58]Counsel, get control of your client 律师,请你管好你的客户
  [04:40.98]or I'll have him bound and gagged! 我一定会把他绑起来,塞好他的嘴
  [04:42.54]He's an angel. 他是个天使
  [04:42.82]Come on, Gordon. Get off of me! 闭嘴,高顿 放开我!
  [04:48.02]Now get down. 现在坐下
  [04:49.98]Gordon Stewart Northcott, 高顿·斯图尔特·诺斯考特,
  [04:55.90]it is the judgment of this court 本庭作出宣判
  [04:56.38]that you be conveyed to San Quentin Prison, 你将被送入圣昆丁监狱
  [04:59.86]where you'll be held in solitary confinement for a period of two years, 在那里接受两年的单独监禁

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyyhzyy/163296.html