生活美语脱口秀—sb. take the fall 某人一肩承担(在线收听

sb. take the fall 某人一肩承担

 

 

Gary: Don't let your guard down, Sophie. Ken is still plotting.

Sophie: He's been trying to  make me feel uncomfortable and nervous... and it's working.

Gary: He's mad about the spreadsheet. Keep your eyes open-he might engineer some sort of foul-up and then try to make you take the fall.

Sophie: I'll be careful.

葛瑞: 不要放松你的警戒,苏菲。肯恩还在策划阴谋。

苏菲: 他一直试图让我感觉不舒服和紧张...而且已经有了效果。

葛瑞: 他因为分析表的事很不爽。她要时时提高警觉---他可能会故意制造一些错乱,然后回试图让你一肩承担所有责任。

苏菲: 我会小心。

解析:

plot:plan secretly 密谋。
大家可能习惯了plot的名词用法,表示(小说的)情节.结构等
这里我们学到的是它的动词用法,用来表示“密谋”,一般带有贬义。
Eg: They plotted how to kill him .他们密谋如何杀死他。

spreadsheet n. [计] 电子制表软件, 电子数据表

foul-up n.混乱, 紊乱

To take the fall 指“因某些失当行为而承受其后果”;通常用在一个人,不论公平与否,为了其实是别人所作的某些事情而接受职责时。由一个人一肩承担所有责任,而其他人则规避了处罚。有些人为了保护自己,免予受到因他们的行为所带来的后果,常会设计一些状况,让别人“take the fall”。

  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/essay/17000.html