BBC英语新闻 BBC NEWS 2011.10.14(在线收听

BBC英语新闻 BBC NEWS 2011.10.14

BBC News with David Austin
Egyptian officials say at least 17 people have been killed in clashes in Cairo between members of the minority Coptic Christian community and the security forces. At least 150 were injured. Thousands of Copts were demonstrating over the burning of a church in the south of Egypt. Shaimaa Khalil reports from Cairo.
埃及官方声称,少数派科普特基督社区成员与安全部队在开罗发生冲突,至少17人被杀,至少150人受伤。因埃及南部一所教堂被焚,数千科普特人游行示威。Shaimaa Khalil在开罗报道。
It started as a peaceful protest demanding the resignation of the governor of Aswan. However, clashes escalated between Coptic Christians protesting in front of the state TV and radio building and the military. Footage from state TV showed several vehicles on fire and protesters throwing petrol bombs at security forces in the latest sectarian flare-up in the country. Coptic Christians, who make up 10% of Egypt's roughly 85 million people, blamed Muslim extremists for partially demolishing a church in Aswan province last week.
这起事件最初是和平抗议,要求阿斯旺省长辞职。然而后来,在国家电视与广播大楼前抗议的科普特基督徒与军方的冲突升级。国家电视台录下的视频显示,在该国最近的这次宗派冲突中,几辆汽车被烧,抗议者向安全部队投掷汽油弹。在埃及大约8500万人口中,科普特基督徒占10%,他们将上周阿斯旺省一所教堂被毁事件部分归咎于穆斯林极端分子。
Forces from Libya's new interim authority, the NTC, have taken control of a key target in Sirte, the last major stronghold of pro-Gaddafi forces. The NTC says it will formally declare the liberation of Libya when Sirte falls. The BBC's Wyre Davies is there.
利比亚新过渡当局,即利比亚全国过渡委员会(NTC),已控制苏尔特的一处重要据点,这是拥卡扎菲军队最后重要根据地。NTC表示攻下苏尔特后将正式宣布利比亚的解放。BBC记者Wyre Davies报道。
It's been a day of mixed emotions for anti-Gaddafi fighters trying to take control of Sirte and bring an end to this nine-month conflict. After fierce fighting, they have made significant gains, taking the huge and opulent Ouagadougou exhibition centre and the university in the southern suburbs. They also claim to have overrun a central hospital and captured several pro-Gaddafi fighters. But they have also suffered terrible losses. After Gaddafi's troops hit back with a huge mortar barrage, we saw dozens of dead and maimed rebel fighters at a field hospital just outside the city.
反卡扎菲军队试图攻下苏尔特,结束为期九月的冲突,这一天对他们来说喜忧参半。经过激烈的战斗,他们取得重大阵地,控制了宏伟的瓦加杜古会议中心及南郊的大学。他们还宣布攻下一所中心医院,俘虏了数名拥卡扎菲武装人员。但他们也遭到严重损失,卡扎菲部队用巨型追击炮反击,在市外的野战医院,我们看到数十名死伤的反叛武装人员。
Germany and France say they'll unveil a comprehensive package to tackle the eurozone's debt crisis by early November. Chancellor Angela Merkel and President Nicolas Sarkozy said the aim was to address the problems of the worst-hit country Greece and to propose ways of re-capitalising the banks affected by the crisis. Mr Sarkozy said they were also seeking to increase cooperation between eurozone countries through treaty changes.
德法两国表示,拟在十一月早期出台一项综合性的一揽子方案,解决欧元区债务危机。德国总理安吉拉默克尔和法国总统萨科齐表示,方案的目的是受危机打击最严重的希腊,并为受危机影响的银行提供资产重组的办法。萨科齐说,他们也希望通过交换协议,增进欧元区国家间的合作。
"We are ready with Mrs Merkel to propose to our partners a number of adaptations, also to major European accords so that the integration, efficiency and stability of the eurozone can be guaranteed in a lasting way."
“我们将与默克尔女士一道,为我们的伙伴国提出一些调整方案,同主要欧洲国家达成协议,以长期确保欧元区的一体化、效率和稳定。”
The Polish Prime Minister Donald Tusk has claimed victory in the country's general election after exit polls indicated his ruling centre-right Civic Platform party was comfortably ahead of its rivals. A victory for Mr Tusk's coalition will be the first time a government has won re-election since the fall of communism. A BBC correspondent in Warsaw says it appears the polls have rewarded Mr Tusk for his successful handling of the economy. Poland is the only EU country to avoid recession since the global crisis.
投票显示,波兰执政的中间偏右派公民纲领党轻松取胜竞争对手,属于该党的总理唐纳德·图斯克宣布赢得该国大选。图斯克联盟的胜利,是自共产主义倒台后首次赢得连任的波兰政府。BBC驻华沙记者说,赢得大选是选民对图斯克成功处理经济问题的回报。波兰是这次全球危机中唯一避免衰退的欧洲国家。
World News from the BBC
Sudan and its newly independent neighbour South Sudan have set up several committees to resolve outstanding disputes. It's the most tangible result of President Salva Kiir's historic first visit to Khartoum since the South gained independence three months ago. Both sides accuse the other of supporting rebels on their territory and claim the disputed region of Abyei.
苏丹和其新独立邻国南苏丹成立几个委员会,解决主要争端。这是自三月前南苏丹取得独立后,总统萨尔瓦·基尔历史性访问喀土穆取得最大的实质性结果。双方互相谴责对方支持领土内的叛乱分子,并声称对有争议的阿卜耶伊地区拥有所有权。
The spiritual leader of the Anglican Church, the Archbishop of Canterbury Doctor Rowan Williams, has delivered a sermon in Zimbabwe as he tries to heal the rift between Anglicans in the country. Speaking in the capital Harare, Doctor Williams called on Zimbabweans to turn away from violence. A renegade bishop who sides with President Robert Mugabe has been accused of inciting violence against Anglicans who don't support him. Doctor Williams has requested a meeting with Mr Mugabe.
圣公会精神领袖坎特伯雷大主教罗文·威廉姆斯在津巴布韦发表布道讲话,试图弥合该国圣公会教间的冲突。在首都哈拉雷,威廉姆斯呼吁津巴布韦人放下暴力。一位支持总统穆加贝的叛变主教被指控煽动对不支持自己的圣公会教徒施以暴力。威廉姆斯要求同穆加贝会面。
The former Beatle Paul McCartney has got married for the third time. The wedding ceremony between Sir Paul and the American heiress Nancy Shevell took place at the Old Marylebone Town Hall in London. Here's David Sillito.
前“披头士”成员保罗·麦卡特尼三度完婚,保罗与这位美国女继承人南希·斯维尔的婚礼举行在伦敦的波恩旧市政厅。
Arriving to cheers at the Old Marylebone Town Hall, Sir Paul McCartney and his wife-to-be Nancy Shevell waved to the crowds. Her family's business is haulage. She's a board member of the New York Transportation Authority. And today, there was only a handful of guests, family and some old friends, including another former Beatle Ringo Starr. And while they had tried to avoid publicity, the location was a familiar one; it's where Sir Paul married his first wife Linda.
在波恩旧市政厅,保罗·麦卡特尼和未婚妻南希·斯维尔走向欢呼的人群,并挥手致意。南希家族做运输生意,她是纽约交通局的董事会成员,参加婚礼的只有少量的客人、家人和老朋友,包括前“披头士”成员林哥史塔。虽说两人不想出风头,婚礼地点却不陌生,保罗与第一任妻子琳达的婚礼就在这里举办。
South Africa has lodged an appeal with the Confederation of African Football after mistakenly thinking its team had progressed to the Cup of Nations finals. The players did a lap of honour after a goalless draw with Sierra Leone, believing they would go through on goal difference. But Caf said Niger had reached the finals because it had a better head-to-head record against the other two top teams in the group.
南非以对南非足协发起诉讼,因南非错误地认为本国球队赢得国家杯决赛。在以0比0逼平了塞拉利昂队后,南非队员狂欢胜利,相信自己净进球胜出,而非洲足协却宣布尼日尔队直接出线,因为在与其他两个顶级球队的激战中,尼日尔队得分最高。
And those are the latest stories from BBC News.

  原文地址:http://www.tingroom.com/bbc/wnfs/171067.html