英语听力:金银岛 06 The ship and its men(在线收听

  6 The ship and its men

  We went out to the His paniola in a small boat. Mr Ar-row met us, and it was clear that he and the squire were very friendly .But things were not the same between Mr Trelawney and the captain. Captain Smollett seemed angry with everybody on board, and told us why.

  ‘I don't like this voyage,’he told us.‘I don't like the men, and I don't like my first officer.’

  ‘Perhaps ,sir ,you don't like the ship?’said the squire ,an-grily.

  ‘I can't say that ,sir ,as I haven't yet sailed her, replied the captain.‘She seems a good ship.’

  ‘Possibly, sir, you don't like your employer either? said the squire.

  ‘Now, now, let's not argue,’ said Dr Livesey. He turned to the captain.‘You say you don't like this voyage,’ he said.‘Please explain.’

  ‘I was employed, sir,’said the captain,‘on secret orders ,and to sail this ship where that gentleman ordered me to sail it. Now I find every other man on this ship knows more than I do .I don't call that fair, do you?’

  ‘No,’said Dr Livesey, ‘I don't.’

  ‘Next,’said the captain, I learn we are going to look for treasure-hear it from my own crew! Now, I don't like trea-sure voyages at the best of times, and I certainly don't like them when they are secret. Also, a captain is usually allowed to choose his own crew.’

  ‘That's true, ’agreed the doctor.‘And you don't like Mr Arrow?’

  ‘No, sir, ’replied Captain Smollett.‘He's too friendly with the crew.’

  ‘Tell us what you want, ’said the doctor.

  ‘First of all, the men are putting the powder and weapons in the front of the ship,’said the captain.‘Now, you have a good place under the cabin .Why not put them there ?Second, you are bringing four of your own people. Let them sleep here be- side the cabin.’

  ‘What else?’asked Mr Trelawney.

  ‘Only one thing, sir, ’said the captain.‘There's been too much talking already. I'll tell you what I've heard. That you have a map of an island; that there's crosses on the map to show where treasure is; and that the island is-’Then he told us the exact place.

  ‘I never told that to anyone!’cried the squire.

  ‘The crew know it, sir,’replied the captain.‘I don't know who has this map, but I want it to be kept secret ,even from me and Mr Arrow. If not ,I will ask you to let me leave the ship.’

  ‘You want us to keep all this a secret,’said the doctor,‘and you want all the weapons and powder to be kept near us. In other words ,you fear a mutiny.’

  ‘I did not say that ,sir,’replied Captain Smoll ett.‘No cap-tain could go to sea believing that.’And he went away.

  ‘ Trelawney, said the doctor, I believe you have managed to get two honest men on board-that man ,and John Silver.’

  ‘Silver, yes,’ said the squire, ‘but the captain acts neither like a man, nor a good seaman!’

  ‘Well,’ said the doctor,‘ we shall see.’

  We were moving the weapons and powder when Long John came aboard. The cook came up the side as quick as a monkey and saw what we were doing.

  ‘What's this?’he wanted to know.

  ‘My orders,’said the captain, coldly.‘You may go below, my man .The crew will want supper.’

  ‘Yes ,sir,’said the cook, and disappeared quickly.

  ‘That's a good man, captain,’said the doctor.

  ‘That may be ,sir ,replied Captain Smollett.

  6 船和船员

  我们乘小船去看伊斯帕尼奥拉号船。埃罗正在那里等我们,显然他和乡绅非常友好。但屈利劳尼和船长就不那么友好了。斯摩列特船长似乎对船上所有的人都很生气,并对我们讲了他为什么生气。

  “我不喜欢这次航行,”他说,“我不喜欢这些人,我也不喜欢大副。”

  “也许,先生,您不喜欢这条船?”乡绅不高兴地问道。

  “我还不能这么说,先生,我还没驾驶她,”船长回答。“船似乎不错。”

  “或许,先生,你对你的雇主不满意?”乡绅说。

  “好,好,大家别争论了,”李甫西大夫说。他转向船长说:“你说你不喜欢这次航行,为什么?”

  “我秘密受雇于人,先生,”船长说,“这位先生让我去哪儿我就去哪儿。而现在我发现船上任何一个人知道的都比我多。我认为这不公平,你说呢?”

  “是不公平,”李甫西大夫说,“我也这么认为。”

  “还有,”船长说,“我听说我们要去寻宝——我是听我自己的船员说的。老实说,在情况最好的时候我也不喜欢寻宝航行,我更不喜欢这样遮遮掩掩的。并且,船长应该有权选择自己的船员。”

  “是这样,”大夫说。“你不喜欢埃罗吗?”

  “不是,先生,”船长斯摩列特说,“他对船员们非常友好。”

  “告诉我们你想怎样?”大夫说。

  “首先,那些人把火药和武器放在船头,”船长说。“其实,船舱下面有个不错的地方,为什么不放在那里呢?其次,你们带来的四个人,让他们睡在船长室隔壁吧。”

  “还有吗?”屈利劳尼先生问。

  “还有一件事,先生,”船长说。“现在泄露出去的事情太多了。我把我听到的告诉你们。据说你们有一个岛的地图,上面画着叉叉标出了宝藏的位置;那个岛位于——”他说出了那个岛的准确位置。

  “我没告诉过任何人!”乡绅说。

  “船员知道了,先生,”船长说。“我不知道地图在谁手里,但我希望保密,即使对我和埃罗也一样。否则我就请求离开这条船。”

  “你让我们保守秘密,”大夫说,“你把所有的武器都安置在我们附近。这就是说,你担心船上暴乱?”

  “我没这么说,先生,”斯摩列特船长说。“相信有暴乱的船长是不会出海的。”说完他走了。

  “屈利劳尼,”大夫说,“我认为你物色到了两个正直的人——船长和约翰·西尔弗。”

  “西尔弗,没错,”乡绅说。“至于船长,他根本不像个男人,更不像一个好海员!”

  “那么,”大夫说,“咱们走着瞧吧。”

  高个约翰来的时候我们正忙着搬火药和武器。他跳上船,像只灵巧的猴子,看着我们干活。

  “这是干什么?”他问。

  “是我的命令,”船长冷冷地说。“你可以下去了,船员们该吃晚饭了。”

  “是,先生,”厨子说,然后就离开了。

  “他是个好人,船长,”大夫说。

  “也许是,先生,”船长斯摩列特答道。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/shuchong4j/treasure/175359.html