雅典人爱调情 当选世界“最轻浮城市”(在线收听

  雅典人爱调情 当选世界“最轻浮城市”

The home of Socrates, Plato and Aristotle is the "most flirtatious city" of the modern world, a new study showed on Monday.

  周一发布的一项新调查显示,苏格拉底、柏拉图和亚里士多德的故乡雅典当选为现代世界中的“最轻浮城市”。
  Athens topped a "World Flirtation League," which ranked cities by the number of online flirtations initiated per month by the average user in each on online social networking site.
  雅典名列“世界轻浮城市”之首,这些“轻浮城市”是在线社交网站根据每个城市的用户平均每月发起的在线调情次数来排名的。
  Moscow came second, while Rome placed 8th and Madrid 31st, Paris 38th, London 57th, Berlin 79th, and New York 89th in the study of nearly 200 cities across the world in which Badoo analyzed 12 million flirtatious contacts made during a month, with 108 million users chatting and flirting in 180 countries.
  网站对全世界180个国家的1.08亿网络用户1个月内的网上聊天记录进行了研究,分析了其中1200万条调情对话,并籍此对全球200座城市进行排名。在榜单中,莫斯科排第二,罗马第八,马德里排第31位,巴黎38位,伦敦第57位,柏林第79位,纽约第89位。
  The Lonely Planet Encounter Guide to Athens author Victoria Kyriakopoulous said the results are hardly surprising as the Greek capital is a seductive city, with a hedonisticlifestyle.
  《孤独星球旅行指南:雅典篇》一书的作者维多利亚 凯莉科坡露斯说,这个结果并不令人感到意外,因为作为希腊首都,雅典一直都是一座很诱人的城市,这儿的人们奉行快乐主义的生活方式。
  "Athenians love to party and they love to talk," she said. "Flirting and sexual banterare not just a means to an end but part of social interaction."
  她说:“雅典人喜欢聚会,也爱好交谈。调情和黄色玩笑并不是达到目的的一种手段,而是社会交际的一部分。”
  She said the internet is just a new means to the age-old dance of attraction and love.
  她说以前人们通过跳舞来展现魅力,表达爱意,而网络只不过是一种新的“调情”媒介。
  "Old people flirt, married people flirt, now young people are simply using technology to do what Athenians have always done."
  “老人会调情,已婚之人会调情,现在的年轻人只不过使用新科技做了雅典人常做的事情而已。”
  The average Badoo user in Athens initiated 25.7 online flirtations per month -- over twice as many as in Rio (12.4) Warsaw (12.1) or Prague (12.6) and far more than in Paris (20.7), London (19.0), Berlin (17.7) or New York (16.1).
  在雅典,平均每个Badoo用户每月发起25.7次网上调情——是里约(12.4次)、华沙(12.1次)和布拉格(12.6次)的两倍多;远超过巴黎(20.7次)、伦敦(19.0次)和纽约(16.1次)的调情次数。
  Tunis, birthplace of the "Jasmine Revolution," is among three Arab cities (with Kuwait and Beirut) to make the world top 10, along with three former Soviet ones (Moscow, Kiev and Baku in Azerbaijan) and three Italian (Turin, Rome and Bari).
  “茉莉花革命”的发生地突尼斯是三个进入榜单前十的阿拉伯城市之一,另外两个是科威特和贝鲁特。前十名中还有三个前苏联城市:莫斯科、基辅和阿塞拜疆的巴库,以及三个意大利城市:都灵、罗马和巴里。
  Plato said "Love is a serious mental disease." The great man never shared his views on online flirting but he knew something at least about offline flirting, said Simon Hardy, British academic and author of "The Greeks, Eroticismand Ourselves."
  柏拉图说,“爱情是严重的精神疾病。”英国学者西蒙 哈代说,这位伟大的哲学家从来没有谈过他对网上调情的看法,但是他至少对网下调情有所了解。西蒙 哈代是《希腊人、情欲和我们自己》的作者。
  He said ancient Athenians may have honedthe art of flirtation at drinking parties known as symposia, drinking parties where men flirted with dancing girls among other entertainment.
  他说古雅典人的调情技巧可能是在一种名为“会饮”的酒会上磨练出来的。在“会饮”中,男士跟跳舞的女士调情,作为一种娱乐消遣的方式。
  "It is probably fair to say that the Athenians perfectedthe art of flirtation in ancient times, especially at the time of symposia described by Plato."
  “我们可以这样认为,雅典人在古代、特别是在柏拉图所描绘的‘会饮’时代完善了自身的调情技巧。”
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/essay/193692.html