听电影学英语-附注我爱你9(在线收听

   [00:02.60](SIGHS) 真抱歉

 
  [00:05.18]Sorry about that.
 
  [00:07.60]Should I just lick it off the counter, then? 要我在台子上舔吗?
 
  [00:08.30]Would you like a drink? 你要喝一杯吗?
 
  [00:11.54]- Oh, no! - Yeah. - 哦,不! - 嗯
 
  [00:14.26]Sorry, no... It’s been a long time since I’ve seen a man that naked. 不好意思,很久没有看过裸体男人了
 
  [00:18.22]I mean, you have a... How about that drink? 我是说...喝一杯怎么样?
 
  [00:19.50]- You’re very sweet. - Oh, God. - 你真可爱 - 天哪
 
  [00:25.22]The last time a guy said that he followed it up with, "But I don’t date 13-year-olds." 上次有个人这么说过,但后面还有一句 “我不跟13岁的孩子约会”
 
  [00:27.50](CHUCKLES) 你真幸运,我也是
 
  [00:29.86]Well, lucky for you, neither do I.
 
  [00:31.06]Cheers. 干杯
 
  [00:34.46]Cheers. 干杯
 
  [00:37.70](GLASS THUDS)
 
  [00:40.62](HOLLY MO ANS)
 
  [00:44.10]- Oh, I’m sorry. - Hi.
 
  [00:45.06](LAUGHS) - 啊,对不起 - 嗨
 
  [00:47.66]Sorry. Oh, I can’t do this, I’m sorry. It’s not you. 对不起,我不能这样,这不是你
 
  [00:49.94]Look at me, I’m shaking. I don’t know how to do this. 你看我,我在颤抖,我不知道该怎么办
 
  [00:54.34]Don’t even know if I want to, I haven’t been held in... 也不知道我想不想,我好久...
 
  [00:56.02]Oh, never mind. I’m just screwed up. I’m trouble. Yeah. 请别介意,是我搞砸了,给你造成麻烦了
 
  [00:58.78]- I like trouble. - Oh, no. Heh. - 我喜欢麻烦 - 哦,不
 
  [01:03.18]I don’t mean "cool Pulp Fiction" trouble... 我不是说“低俗小说”型麻烦...
 
  [01:04.34]...I mean "mental case wacko" trouble. ...我是说“精神病发作”型麻烦
 
  [01:09.54]I’m out of my league here. I mean, I haven’t had a new man in over 10 years. 我已经语无伦次了,10年来,我没有和新男人做过
 
  [01:12.82]I had this old one. I mean, he wasn’t old. 我有个老的,不,他不老
 
  [01:16.06]He was just old to me because I had him so often. 因为我和他经常做,所以说老
 
  [01:17.86]He was my husband, but he died. 他是我丈夫,但是他已经去世了
 
  [01:20.66](WILLIAM EXHALES)
 
  [01:24.02]Kissing him like that, I’m not surprised, poor lad. 这样吻他,我也不觉得奇怪,可怜的家伙
 
  [01:26.50](CHUCKLING)
 
  [01:35.66]No, it’s not gonna work. 不,这样不行
 
  [01:39.46]I feel like I’m trying on a new pair of shoes I really wanna buy, but they just don’t fit. 我觉得我在试穿一双新鞋,非常想买 但是不适合我
 
  [01:43.02]Sorry. 对不起
 
  [01:45.18]All right then, how about going barefoot for a while? 那赤脚怎么样?
 
  [02:11.74](RAIN PATTERING)
 
  [02:17.94]WILLIAM: There’s no man, alive or dead, who’s gonna fault you for living. 人不管活着还是死了,都没法挑剔你的生活
 
  [02:23.06]You’re very sweet. 你真可爱
 
  [02:28.14]He was a good man, I reckon, your man who died. 他是个好男人,我猜,你死去的丈夫
 
  [02:33.94]Yes... 是的...
 
  [02:34.94]...a very good man. ...一个非常好的男人
 
  [02:45.14]- William? - Hmm? - William? - 嗯?
 
  [02:46.82]Could you drive me to Enniskerry in the morning? 你明天早上能开车送我去Enniskerry吗?
 
  [02:53.02]Sure. 当然
 
  [02:54.62]You got friends there? 你在那儿有朋友?
 
  [02:55.02]Family. Sort of. 家人,算是
 
  [02:58.86]- In-laws. I should see them. - Hmm. - 婆婆家,我该去看看 - 噢
 
  [03:03.54]What’s their name? Maybe I know them. 他们叫什么名字?也许我认识他们
 
  [03:06.02]The Kennedys. Kennedys
 
  [03:08.82]Not Rose and Martin? 是Rose and Martin吗?
 
  [03:11.86]Yeah. You know them? 是的,你认识他们吗?
 
  [03:20.14]You’re not Gerry’s Holly? 你不会是Gerry的Holly吧?
 
  [03:23.54]Oh...
 
  [03:24.10]What? 什么?
 
  [03:26.22]You’re the girl from the pub that night. 你就是那天晚上去酒吧的女孩
 
  [03:29.78]I was in Gerry’s band. 我是Gerry乐队的成员
 
  [03:33.54]Not Billy... 不是Billy...
 
  [03:33.74]...Gallagher? - One and the same. - Gallagher? - 就是同一个人
 
  [03:36.46](GASPS)
 
  [03:36.74]It’s... It’s all right. 就是... 没错
 
  [03:39.54]It’s all right. Me and Gerry, we shared everything together. 我和Gerry,我们什么都共享
 
  [03:43.42]Oh, no, no, no, I didn’t mean it like that.
 
  [03:43.70](GASPS) 不,我不是那个意思
 
  [03:46.86]What I meant was, you know, he wouldn’t have a problem... 我的意思是,他不会介意的
 
  [03:52.74]Well, he might have a problem but, you know... 不对,可能有意见
 
  [03:52.82]...there’s not much he can do about it now, is there? 可是他也没办法,是不是?
 
  [03:57.98]Holly. Holly
 
  [04:02.10]Come here. Come back to bed. 过来,回到床上来
 
  [04:06.38]Now, let’s... Let’s talk. 现在,我们谈谈
 
  [04:09.86]Oh...
 
  [04:13.94]I heard he died. 我听说他死了
 
  [04:18.38]Tumor, was it? Yeah. 肿瘤,是吗?
 
  [04:22.26]You know, Gerry and I, we... 你知道,Gerry和我,我们...
 
  [04:23.98]We hadn’t seen each other in a long, long while. 我们已经有很长一段时间没有见面了
 
  [04:30.02]It’s sad when that happens to best friends, isn’t it? 最好的朋友出了这种事,很可悲,是不是?
 
  [04:32.58]He... He was a wonderful lad.
 
  [04:33.90](SIGHS) 他... 他是个出色的小伙子
 
  [04:39.98]It’s all right, you know. 没关系的,你知道
 
  [04:43.42]It’s okay. 别怕
 
  [04:46.50]You know, these things... 你知道,这些事情...
 
  [04:48.58]...they happen now and again. Not very often... ...偶尔会发生,也不是经常...
 
  [04:50.50](HOLLY CHUCKLES) ...偶尔
 
  [04:53.10]...but now and again.
 
  [04:58.74]Would you like me to tell you some stories about me and Gerry? 你想听我讲我和Gerry的故事吗?
 
  [05:02.14]I’ve got plenty. 很多
 
  [05:03.60]Yeah? 好吗?
 
  [05:05.98]Okay, here you go. Come on, sit back. 好吧,来,躺下,坐回来
 
  [05:13.74]You know, he was... 你知道,他是...
 
  [05:15.62]He was my very, very best mate. 他是我最最好的朋友
 
  [05:18.90]Starting back when we were terrors running about at 5 and 6. 大概五六岁的时候,我们都很淘气
 
  [05:26.10](LAUGHS)
 
  [05:26.78]Oh, he made me laugh. 他逗我笑
 
  [05:29.70]There was this time, I don’t remember how old we were... 有一次,我不记得当时我们多大...
 
  [05:33.26]...probably, you know, 10, 11. 可能10到11岁吧
 
  [05:34.06]We jumped on a train... 我们跳上一辆火车...
 
  [05:38.02](WILLIAM TALKING INDISTINCTLY)
 
  [06:17.86](INAUDIBLE)
 
  [06:27.02]We received those packages you sent. Come in. Come in.
 
  [06:27.30](PIANO PLAYING) 我们收到了你寄来的包裹 进来,进来
 
  [06:40.14]Martin? Martin?
 
  [06:41.94]Look who it is. 看看谁来了
 
  [06:43.14]Oh, well, look at that. 哦,瞧瞧
 
  [06:46.58]Come here, dear. 过来,亲爱的
 
  [06:48.70]So nice to see you. 见到你真高兴
 
  [06:51.86]He was always one for writing. Wasn’t he? 他经常写信,是不是?
 
  [06:53.58]Should’ve gone professional. 应该很专业
 
  [06:56.86]No. He did it for the love of it, Martin. 不,他只是喜欢写,Martin
 
  [06:59.30]Now, where is it? 在哪里?
 
  [07:03.18]Oh, here it is. 哦,在这儿
 
  [07:03.82]"When Holly visits, take her to my fort in the back yard... “Holly来的时候,带她去后院看我做的要塞”
 
  [07:09.18]...and give her this envelope." “把信交给他”
 
  [07:11.74]He knew that I’d come visit you? 他知道我们来看你们?
 
  [07:14.34]Hmm. Suppose he did. Heh. Martin. 应该知道,Martin
 
  [07:19.14]All right. 好
 
  [07:24.66]It’s not really a fort, it’s just a stone wall. 不是真的要塞,只是一面石墙
 
  [07:27.34]He used to call it that when he was little. 他小时候经常那样叫
 
  [07:32.54]He goes on about other things... 他还有其他一些...
 
  [07:33.50]...Iovely things. ...有趣的事
 
  [07:38.78]He hadn’t much strength in the end though, did he? 最后他没多大力气,是不是?
 
  [07:44.66]Makes me sick to think we weren’t there when he died... 他走的时候,我们不在身边
 
  [07:48.02]...for the funeral. 我们真的很难过
 
  [07:49.82]ROSE: But you could hardly walk just after your operation. 但是你刚动了手术,走不了
 
  [07:53.90]Maybe you’ll come and visit us a bit more now that he’s gone, eh? 既然他已经不在了,你会经常来看我们吗?
 
  [07:56.66]Martin, don’t put that on her. Martin,你别这样要求他
 
  [07:59.46]You’re under no obligation. 你没有义务来
 
  [08:02.78]It’s not like we’re blood family. 我们也不是血缘家庭.
 
  [08:05.46]I’d like to come visit. 我会来的
 
  [08:08.54]And I’m sorry we didn’t in the past. L... 过去我们做的事,我很抱歉,我...
 
  [08:12.66]I just thought you were angry with me for taking Gerry away. 我以为带走了Gerry,你们会很生气
 
  [08:16.26]- She wanted you dead, you know. - Martin, don’t you dare! - 当时她想要你的命 - Martin,怎么这样说话!
 
  [08:19.54]No, I don’t blame you. 不,我没有怪你
 
  [08:22.86]You know, my mother, she never quite got over the idea either. 我妈妈也是,一直都没有想通
 
  [08:25.30]Yeah, well, you were both so young. And it happened too fast. 是啊,你们都太年轻,再说也太快了
 
  [08:32.50]But Gerry loved you. I saw that. 但是Gerry爱你,我看出来了
 
  [08:38.06]I saw that. 我看得到
 
  [08:43.62]GERRY: To my Galway Girl: You’re an angel for seeing my folks. 致亲爱的:你是我的天使
 
  [08:48.66]I told you my mom didn’t hate your guts. Well, you know, anymore. 我告诉过你,我妈妈不会恨你,以后你就知道了
 
  [08:52.66]You are now standing in my fort where I did all my big thinking. 你现在站在我的要塞里,那是我梦想开始的地方
 
  [08:59.22]This is where I stood thinking about you after the very first time we met. 第一次我们见面之后,我也是在这里想念你
 
  [09:13.74]You didn’t look real to me at first. 一开始,你对我来说,看起来好像不真实
 
  [09:16.22]I never saw so many colors on one girl before... 我从没在一个女孩身上看到过这么多颜色
 
  [09:19.38]... but you looked like you belonged out there, all right. 但是你好像就适合
 
  [09:22.38]You and all your colors. 你和你的颜色
 
  [09:23.54]Do you remember the first thing you ever said to me? 你还记得你对我说的第一件事吗?
 
  [09:27.74]I’m lost. 我迷路了
 
  [09:28.54]Oh, you didn’t look lost, not to me. 在我看来,你没有迷路
 
  [09:33.70]So, what are you looking for out here? 你在看什么?
 
  [09:37.18]Wicklow Mountains National Park? 维克罗山国家公园?
 
  [09:37.98](LAUGHS) 维克罗山国家公园 告诉我,你走了多久了?
 
  [09:39.66]Wicklow Mountains National Park. Tell me, how long you been walking for?
 
  [09:44.22]A few hours. 几个小时了
 
  [09:47.34]Well, you’ve probably been in the national park for a few hours, then. 你在公园已经几个小时了
 
  [09:49.70]Oh, my God. 我的天
 
  [09:52.78]Uh-huh. 没错
 
  [09:56.58]Oh. 好冷!
 
  [09:58.94]It’s so cold!
 
  [09:59.06]The paper said it was gonna be warm. 报纸上说这里暖和
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyyfzwan/195045.html