如何表达“郁积的愤懑”?(在线收听

 南京的读者应该对这幅图片见怪不怪。近日,南京首家“泄愤吧”在升州路某夜总会开业,图片中,郁闷美眉正对“泄愤模特”拳打脚踢,以发泄心头郁积的愤懑。

  请详看图片说明:A customer (R) attacks a staff member at the Rising Sun Anger Release Bar in Nanjing, capital of east China's Jiangsu Province August 7, 2006.
  Stressed-out Chinese can now unleash pent-up anger at a bar that lets customers attack staff, smash glasses and generally make a ruckus, a Chinese newspaper reported on Monday. The Rising Sun Anger Release Bar in Nanjing employs 20 muscled young men as "models" for customers to punch and scream at.
  随着生活节奏加快、工作竞争压力增大,人们心头的郁闷也是越积越多,pent-up anger恰到好处地形容了郁积在高压之下的愤懑。
  Pent-up(压抑的)由动词词组pen up衍生而来,pent是pen的过去分词。Pen除了表达“钢笔”外,还可用来形容“栅栏;把…关起来”,如The desire to travel has been pent up for the last two years.(近两年来,心中老是憋着想出门旅行的念头)。
  另外,pent-up常用来形容emotion(情感)、love(爱)、hatred(仇恨)等情感名词,而“释放、发泄”这些情感则常用release,unleash等动词来表达。
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/vocabulary/195645.html