听电影学英语-哈维最后的机会1(在线收听

  [01:07.32]Morning, Paddy.        Morning, Kate. 早上好 派迪      早上好 凯特 
[01:09.60]Looking lovelier than ever. If I was only a younger man- 又漂亮了 如果我还年轻的话 就 
[01:12.76]Oh, shut up! 哦 少来了! 
[01:23.00]Mum, it’s me, your daughter. 妈妈 是我 你闺女 
[01:35.80]Post.        Have a cup of tea with me. 你的信      陪我喝杯茶吧 
[01:38.84]Can’t. I’m running late. Sorry. 不行啊 我要迟到了 抱歉 
[01:50.44]He’s at it again.        Who? At what? 他又开始了      谁? 开始做什么? 
[01:53.84]The new neighbor, barbecuing or something. 新邻居 又开始烧烤了 
[01:58.20]I’ve heard he’s from Poland. 听说他是波兰人 
[02:00.72]Oh, well, you know, maybe Polish people like to barbecue a lot. 哦 也许波兰人很喜欢烧烤吧 
[02:07.20]I can’t find your- 怎么找不到你的 
[02:08.16]oh, here it is.        Where do you put this? 哦 在这      这个放到哪? 
[02:09.16]It’s my toothbrush thingy. Just stop fiddling. 这是我的牙刷盒 别乱动 
[02:12.56]Prescription. 医生处方 
[02:13.52]Now listen, you do not have to keep taking these. 听着 你没必要随身携带 
[02:16.48]The doctor said.        I like to. 医生说的      我喜欢带着它 
[02:18.48]Makes me feel better. 让我感觉还好些 
[02:20.96]All right, well, listen. I’m off. I’ll, um- 那好吧 听着 我要走了 我会 
[02:22.88]See you later, or call you later. 再来看你的 或给你打电话 
[02:25.04]You got that date thing tonight? 你晚上有约会吗? 
[02:29.56]I don’t know. Maybe. 我不清楚 也许吧 
[02:33.92]Time and tide, Kate, as your father liked to say. 凯特 正如你爸爸说的 岁月不饶人 
[02:36.60]Was that from his terrace in the south of France? 他是在法国南部的梯田里说的吗? 
[02:40.76]Sorry. That was mean. 对不起 有点过分了 
[02:46.60]Hug me. 抱抱我 
[02:47.00]Hug me! 抱我! 
[02:51.60]Bye, Mum. 再见 妈妈 
[02:54.88]I am a cow. 我就是只母牛 
[02:59.00]Put my score up first. 放我的音乐 
[03:00.80]They don’t want to hear it, Harvey.        But I want to see it. 他们不想听的 哈维      但我想听 
[03:02.20]Johnnie, you were the one that was late. Just put it up. 强尼 那是因为你迟到了 放放看 
[03:03.20]Put it up.        I’m backed up already. 放出来看看      我已经在做冷板凳了 
[03:25.00]Okay. 好吧 
[03:28.48]Listen, Harvey, Marvin wants me to present my ideas while you’re away. 听着 哈维 你不在时马文让我谈我的想法 
[03:32.84]Huh? 什么? 
[03:37.28]but I’d watch your back. 你得小心点了

[03:37.52]Look, I’m not doing myself any favors here, Harvey, 听着 我不是为了自己 哈维 
[03:43.52]Marvin. Hey, Marvin. 马文 嗨 马文 
[03:46.56]Yeah. I’m heading there now. What’s going on? 是啊 现在正要去 怎么了? 
[03:48.04]Johnnie said something about you wanting him to present on Monday? 强尼说什么周一时你让他谈谈自己的想法 
[03:51.04]Oh, yeah. No, no. 哦 不 不 
[03:52.44]I was just thinking that, with you being in London, 我只是想你会在伦敦 
[03:53.52]What?        There’s no need to rush back. 什么?      没必要急着赶回来 
[03:54.64]you should stay a while. 待上一阵的 
[03:56.32]Enjoy your daughter’s wedding.        What? 好好享受你女儿的婚礼吧      什么? 
[03:58.60]Well, Johnnie can do it. 强尼可以做好的 
[04:01.08]I mean, he can pitch the Samuelson account. 他可以搞定萨缪尔森的乐谱的 
[04:02.00]No. I’m coming back. Those are my connections. 不 到时我就回来了 那是我负责的 
[04:02.84]They have been for years.        I know. I’m just- 多年来一直都是如此      我知道 只是 
[04:06.44]They’ve got new people there, you know? 现在有新人来了 
[04:07.76]I think they might want something different. 我觉得他们想要来点新鲜的血液 
[04:11.80]In person? 亲自? 
[04:12.40]Yeah. I want to stand behind my music. 是啊 我想在那守着我的音乐 
[04:16.00]But nobody cares, Harvey. 但没人稀罕啊 哈维 
[04:16.20]They’re demos. They’re already pressed. 只是个样本 已经压好了的样本 
[04:20.40]Nobody gives a shit. They don’t need to see you. 没人在乎的 他们不需要见到你 
[04:22.16]They don’t need to see me. 更不用见我了 
[04:24.40]I’m back Monday, Marvin. I’m coming back. 我周一回来 马文 我会回来的 
[04:28.00]Well, you better land this one, Harvey. 哈维 你该放手了 
[04:31.28]What does that mean?        It means what it means. 什么意思?      就是这个意思 
[04:36.80]Say it. 说啊 
[04:39.24]There are no more chances, Harvey. 哈维 没有机会了 
[04:46.52]Enjoy London. 祝你伦敦之行愉快 
[05:31.56]Are you on a holiday?        No. Business. 你是去度假吗?      不 是出差 
[05:37.40]You? 你呢? 
[05:39.88]Oh, my daughter’s getting married. 我女儿要结婚了 
[05:40.88]Congratulations. 恭喜你 
[05:43.08]Yeah, thanks. Well, kind of. 谢谢 有一点吧 
[05:44.56]She’s American, he’s American, 两个美国人 
[05:46.16]and they’re still getting married in London. 却要在伦敦结婚 
[05:49.80]I told her we have a perfectly good wedding system here. 我跟她说这里的结婚系统是最好的 
[05:57.68]I mean, they both work in London. That’s why they’re- 她俩都在伦敦工作 所以... 
[06:00.68]There you are, Sir.        Oh, thanks. Thanks very much. 先生 给您      谢谢 非常感谢

[06:01.08]Can I just give you this?        Yes. 这个能给你吗?      可以 
[06:06.04]Thank you.        Thank you. 谢谢      谢谢 
[06:11.48]No. I do it all the time. 不 我总是飞来飞去的 
[06:11.60]Does flying make you nervous? 你坐飞机会紧张吗? 
[06:15.20]Oh. I don’t like it. I have to fortify myself. 我不喜欢 只能靠它来使自己打起精神 
[06:19.72]You know that old joke, one guy says to the other- 听过那个笑话吗 一个人对另一个人说 
[06:26.80]so I think I’m gonna try and get some sleep. 所以我想先睡一觉 
[06:27.72]Sure.        Sorry, I just- 当然      抱歉 我 
[06:31.48]I’ll be useless if I don’t get some sleep. 如果不睡觉的话我就是个废物 
[06:33.84]No, no. Go ahead. Go ahead. 没关系 没关系 睡吧 别管我 
[06:45.60]Morning, Aggie.        Morning, darling. 早上好 爱琦      早上好 宝贝 
[06:49.40]All right?        Mm-hmm. 好吗?      嗯 
[06:52.48]"A filmy layer on the surface of a liquid. " "液体表面的一层薄膜" 
[06:56.60]Scum. 浮渣 
[06:57.60]"Manicure tool," four and four. "美甲工具" 
[06:57.80]Scum! 浮渣! 
[07:01.20]Oh, come on, Aggie. 拜托 爱琦 
[07:03.68]What? I’m just testing you.        Nail file! 怎么了? 我只是在测试      指甲锉! 
[07:07.68]Sorry, sorry. 抱歉 抱歉 
[07:09.20]Morning. Morning. 早上好 早上好 
[07:13.24]Morning, Aggie.        Morning, darling. 早上好 爱琦      早上好 亲爱的 
[07:13.60]Oh, thank God you’re my boss, Kate. 凯特 感谢老天能让你当我上司 
[07:18.80]So, we still on for tonight? 那我们今晚还去吗? 
[07:21.88]Matt’s definitely bringing Simon.        No, no, no. I’m scared. 马特会带赛门来的      不不不 我怕 
[07:23.28]Oh, now, don’t be scared! He’s gorgeous! 别怕! 他很好的 
[07:25.84]He’s a big, strong, confident, gorgeous fella. 他是个高大 强壮 自信的棒小伙 
[07:29.80]You’ll love him. He’s beautiful. 你会喜欢他的 他很帅的 
[07:32.92]Right. Look, I’ll come, but only if you two swear blind 好吧 听着 除非你俩发誓不会把 
[07:35.60]you will not leave me on my own with him. 我和他单独丢在那 否则我坚决不去 
[07:37.08]Oh, no, no. Promise. Absolutely. 不会的 绝不会 发誓 那是当然了 
[07:39.84]Can I trust her?        No. 我能信任她吗?      不能 
[07:40.64]Of course you can trust me. We’ll drive you home. 你当然能信任我了 我们会开车送你回去的 
[07:42.76]We’ll drive both of you home, depending on what home you’re going to! 把你俩都送回去 剩下的就是去谁家的问题了!

[07:48.32]Oh, shut up.        Yeah. He’s got his own business. 闭嘴吧      是啊 他也有自己的事业 
[07:49.04]Really?        Yeah. 真的?      是啊 
[07:52.60]What kind of business? 什么样的事业? 
[07:52.72]I don’t know exactly. I think it’s stationery. 具体我不清楚 可能是文具行业吧 
[07:54.68]Oh. I’ve always loved stationery. 我喜欢文具 
[08:06.44]So not a business trip, then. 那就不是出差了 
[08:07.12]No. Unless you count three grandchildren as work. 不是 除非你把看望三个外孙当成出差 
[08:09.36]Some might.        That’s true. 有些人也许会吧      那倒是真的 
[08:13.80]Thank you very much for your time. You’re all done. 好了 感谢您们抽出时间来 你们可以走了 
[08:14.04]Thank you.        Safe trip home. 谢谢      一路顺风 
[08:16.08]Thank you. Bye-bye. 谢谢 再见 
[08:25.04]I wonder if I could trouble you for two minutes of your time. 能打扰您两分钟吗? 
[08:25.72]Excuse me, Sir. 抱歉 先生 
[08:28.00]Won’t take a second.        No. 不会很久的      不行 
[08:29.68]I’m tired, you know? 我很累了 
[08:32.64]Yes, I do. 是的 我明白 
[08:42.80]Where to, Sir? 先生去哪啊? 
[08:44.40]Hi, Susie. It’s your dad. 嗨 苏珊 我是你老爸 
[08:44.48]Uh, I made it, uh, and I’m in a taxi on the way to the hotel. 我到了 现在正坐在去旅馆的出租车上 
[08:51.24]Uh, I guess all you guys are already there. 我猜你们大家都已经到了吧 
[08:54.04]Anyways, I really look forward to seeing you and everybody else. 不管怎样 非常期待见到你们大家 
[08:55.92]I can’t wait. Love you. Bye-bye. 等不及了 爱你 再见 
[09:03.96]Hi, it’s Harvey Shine here. 嗨 我是哈维·塞恩 
[09:04.28]Just want to confirm that Mike is going to be in the mix Monday. 只是想确认周一时麦克会在混音室等我 
[09:10.32]And I’m reachable by my cellphone. 有事就打我手机 
[09:11.20]You probably have the number on file, but just in case, 可能你已经知道号码了 但以防万一 
[09:14.08]it’s 917-384-5368. 电话是917-384-5368 
[09:20.68]You may need an international code, 你得先拨个国际代码 
[09:21.32]so, you know, I think you have to dial 044, 我想你得拨044 
[09:24.84]or maybe, uh, not sure. 应该是 不太肯定 
[09:26.80]It could be 011. You can try 44 then 1 and then 917. 也可能是011 你试试先拨44再拨1然后拨917 
[09:32.08]Whatever it is, whether it’s 044 or 44 or 011, 不管是哪个 是044还是44还是011 
[09:35.56]after that, you may have to put a 1 be- 那之后你都得再拨1 
[09:40.40]Hello? 喂? 
[09:56.20]Hi. 嗨 
[09:56.48]I’m with the wedding party. There should be a room for me. 我是来参加婚礼派对的 但我不知道房号

[09:58.60]Harvey Shine. 哈维·塞恩 

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyyhwzhdjh/195872.html