听电影学英语-哈维最后的机会3(在线收听

 [00:01.00]Just hang on a sec. Hang on. 等一下 别挂电话 

[00:11.28]That’s true. 对 
[00:13.64]That’s exactly what happens nowadays, you know? 现在的社会就是这样 
[00:21.00]Hi. 嗨 
[00:22.72]Hey. 嘿 
[00:23.88]Harvey.        Jean. 哈维      简 
[00:25.08]Harvey, good to see you.        You too. 哈维 很高兴见到你      我也是 
[00:27.48]You’re looking good.        Hi. 看起来不错啊      嗨 
[00:30.00]So our little girl’s getting married. 我们的小姑娘就要结婚了 
[00:37.44]Harvey, you remember the Watsons. Barry and, of course, Jill. 哈维 还记得沃森夫妇吗 拜瑞和吉尔 
[00:39.12]Hi.        Barry. 嗨      拜瑞 
[00:42.16]Harvey. 哈维 
[00:43.56]Boy, I haven’t seen you guys since Jean and I, uh- 自从我和简 呃 分开以后我就没见过你了 
[00:46.24]You look well. 你看起来精神很好 
[00:50.20]Thank you. You look weller. 谢谢 你看起来更好 
[00:50.80]Thank you. 谢谢 
[00:53.40]Barry, you too.        Thanks, Harvey. 拜瑞 你也是      谢谢 哈维 
[00:54.52]It’s good to see you. How’s your son? 很高兴见到你 令郎怎样? 
[00:55.08]Daughter.        Betsy’s fine. 令爱      贝蒂很好 
[00:59.60]Right. 对 
[01:17.40]Sorry. I got to take this. 抱歉 我得接个电话 
[01:20.36]Can you hold on, please? 请等一下 好吗? 
[01:23.60]Sorry. 抱歉 
[01:30.36]It’s gonna take two hours max, no longer. 最多两个小时 不会更长的 
[01:35.16]Have you told him it was for me? 你跟他说是为我的吗? 
[01:35.56]Look, we have to go back. He’ll tell you. 听着 我们必须回去 他会告诉你的 
[01:38.64]Just have him call me, okay? 你只要叫他给我打电话就行了 好吗? 
[01:40.36]All right. I really got to go. 好了 我必须得挂了 
[01:43.44]Okay, bye. 好的 再见 
[01:51.56]Hi. 嗨 
[01:53.24]Kate, sorry. I bumped into these guys. 凯特 抱歉 碰上了这些家伙 
[01:54.96]Couldn’t shake them. Everyone, this is Kate. 忍不住打了招呼 大伙 这是凯特 
[01:57.20]That’s okay.        Andrew, Melissa, and Gwyn. 没事      安德鲁 麦丽莎和格林 
[02:01.08]Gwen.        Gwen, sorry. 格文      格文 抱歉 
[02:03.40]Sorry. I hope we’re not barging in on you. 抱歉 希望我们没有打扰你们俩 
[02:04.80]No, no. Not at all. No. 没 没 没有 
[02:05.80]So, how do you two know each other? 那你俩是怎样认识的呢? 
[02:08.68]Um, we don’t, actually. 实际上我们不认识 
[02:09.76]We’ve got some friends in common. Oonagh and Matt. 只是有几个共同的朋友 乌娜和马特 
[02:15.32]And Matt came. And Kate works with Oonagh. 马特在这儿玩 凯特和乌娜一起工作

 

[02:20.68]They had to rush home.        Bumped into each other. 他俩赶着要回家      你俩就碰上了 
[02:22.00]Are you on a blind date?        Yeah. 你俩是在相亲吗?      是啊 
[02:23.88]Yes. 是的 
[02:24.16]No. It’s not a blind date. 不是 不是相亲 
[02:29.92]Shall we just leave you to it? Shall we leave you? 要给你俩独处的时间吗? 我们要闪人吗? 
[02:32.60]No no no no no. 不不不不不 
[02:33.60]I mean- 我是说 
[02:46.44]Jeanie, did you move me, my sweetheart? 珍妮 你把我的座位挪了吗? 
[02:48.12]No, darling.        Dad, I moved you. 没有 亲爱的      爸爸 我挪的 
[02:52.52]I thought it might be easier if you needed to get u p. 我觉得这样你起身接电话时会方便一些 
[02:54.12]Oh, sure. Okay. 哦当然 好的 
[02:55.68]Shall we have a quick toast just to get things started? 我们是不是先一起举杯一下? 
[03:00.40]I’m going to save my big speech for tomorrow. 我的演讲会留到明天 
[03:06.00]Dear Susan and dear Scott, 亲爱的苏珊和史考特 
[03:09.00]I just want to take us all back 我希望我们能回到我们一起 
[03:09.80]to that wonderful holiday that we had in Rome together 在罗马度过的那个美妙的假期 
[03:15.96]and wish you salute, eh? 希望大家能和我一起举杯 
[03:18.96]Salute! 干杯 
[03:20.52]Because Jean and I love you both so much, 因为我和简都很爱你 
[03:23.20]and we’re so happy that Scott is gonna be part of our clan now. 我们也很高兴史考特即将成为我们家族的一员 
[03:26.48]And so, I say, many, many, many happy, happy years ahead. 祝你们白头偕老 
[03:30.08]Salute.        Salute! 干杯      干杯! 
[03:35.12]Uh, my turn. 该我了 
[03:41.00]I thought it was off. Sorry. 我还以为关了呢 抱歉 
[03:47.08]呃... 
[03:53.52]To a great couple. 敬幸福的一对夫妻 
[03:58.72]Cheers.        Cheers. 干杯      干杯 
[04:00.20]And cheers again!        Cheers again. 再次干杯      又干杯了 
[04:02.56]Let’s eat!        Yes! Good idea. 开动吧!      好啊! 好主意 
[04:11.60]Actually, I’m sorry. Maybe I should call you dad. 实际上 抱歉 也许我该称您爸爸了 
[04:59.60]Harvey. 哈维 
[05:00.56]Hello, Jean. 你好 简 
[05:04.20]Could I have a glass of water, please? 请给我来杯白水 
[05:08.60]No ice. 不加冰的 
[05:13.48]Thank you. 谢谢 
[05:18.60]Are you okay? 你好吗? 
[05:20.32]I’m excellent. 我很好 
[05:21.00]Go a little easy, okay, Harvey? 放松点 好吗 哈维? 
[05:28.40]Why? 为什么这么讲? 
[05:29.68]Are you afraid I’m going to embarrass you again? 你怕我会再次把你弄得下不来台? 
[05:35.44]No, I’m- 不是的 我

[05:36.80]I’m afraid you’re gonna embarrass yourself, Harvey. 我怕你会弄得自己下不来台 哈维 
[05:41.08]We’re here for Susan. This is her weekend. 我们都是为了苏珊 这是她的周末 
[05:41.60]It’s Scott and Susan’s weekend. 是苏珊和史考特的周末 
[05:48.56]I mean, you’ve always known 你总是知道如何让我 
[05:48.76]You’re good. You’re still good. 真厉害 你还是那么厉害 
[05:52.64]how to make me feel like a piece of shit in 30 seconds. 在半分钟内觉得自己一文不值 
[05:54.32]Well, you gave me a lot of practice. 你给我提供了很多次的实践机会 
[05:57.40]Why’d you marry me? 当时你为什么嫁给我? 
[06:03.40]I was I was very young, 我 我当时太年轻了 
[06:09.32]and you were lots of fun. 你很有意思 
[06:11.40]And how’s Brian? Is he fun? 那布莱恩呢? 他有意思吗? 
[06:14.00]He thinks I’m fun. 他觉得我有意思 
[06:19.40]Harvey, go home now. Get some sleep, hmm? 哈维 现在回去睡一觉 好么? 
[06:22.96]Come back, and see your daughter get married. 然后再回来 看着你女儿结婚 
[06:26.04]Our baby girl’s getting married. 我们的宝贝要结婚了 
[06:54.80]Hey.        Hey. 嗨      嗨 
[06:56.64]Susie.        Dad. 小苏      爸爸 
[06:59.72]You okay?        Yeah, I’m great. 你没事吧?      当然 我很好 
[07:02.40]How you doing, huh?        I’m good. 你怎样?      我没事 
[07:03.60]You enjoying yourself?        Mm-hmm. 你开心吗?      嗯 
[07:06.40]That Scott seems like a very good guy. 史考特看起来是个好人 
[07:09.48]He is. 他是好人 
[07:13.40]I’m sorry I haven’t had a chance to talk to you. 抱歉没机会和你好好谈谈 
[07:14.40]No no, don’t you worry about me. I’m fine. 不不 不用担心我 我很好 
[07:17.52]This is about you and Scott. This is your weekend. 你和史考特才是重点 这是属于你们的周末 
[07:20.28]So, how’s work? 工作怎么样? 
[07:21.20]Huh?        Yeah. 不是吗?      是啊 
[07:25.36]Oh, it’s all right. It’s, uh- 挺好的 就是 
[07:27.44]It’s sound design now. It’s not music anymore. 现在偏设计了 不搞音乐了 
[07:28.08]It’s just different. 有点不一样了 
[07:31.16]It’s a business, so it’s computers and digital, 只是工作 现在都是电脑和数码 
[07:33.24]and you just hit a button, and it’s a triangle chime. 只要按一下按钮 三角形的乐钟 
[07:38.12]But it’s what it is. 就是这样 
[07:40.68]Are you still writing your own stuff? 你还自己写曲子么? 
[07:42.60]Well, when I get home, I play a little. 回到家时我会演奏一下 
[07:51.00]So, listen, um... 我说 呃... 
[07:55.80]I’m really sorry to tell you this, 很抱歉跟你说这些

[07:59.64]but I have to get back to New York 但我得回纽约了 
[08:03.56]’cause I have a really important account waiting. 有一个十分重要的客户等着我呢 
[08:06.24]It’s very serious. 很重要 
[08:10.80]So I won’t be at the reception in the evening, 晚上的聚会就不能参加了 
[08:12.20]but I will be at your ceremony. 但结婚典礼肯定去 
[08:15.56]That’s where you’re getting married. 你会在那结婚 
[08:19.56]I wouldn’t miss that. 我不会错过的 
[08:20.84]Okay. 好吧 
[08:22.20]Uh, Dad... 呃 爸爸 
[08:27.56]I’ve been thinking, 我一直在想 
[08:31.96]and Brian’s been a really big part of my life 在过去的几年里 布莱恩已经成了我 
[08:33.16]for the past few years... 生命中的一个很重要的组成部分... 
[08:38.64]and... 所以... 
[08:42.48]I’m gonna ask him to give me away tomorrow. 明天我会让他把我送到史考特身边 
[08:47.40]I’m sorry. 对不起 
[09:05.16]I want you to go be with your friends, 去找你的朋友吧 
[09:06.76]Okay. 好吧 
[09:07.92]and I want you to have a good time, 玩得开心些 
[09:09.92]and I’m gonna see you tomorrow.        Okay. 明天见      好的 
[09:30.32]No, but seriously, I mean, the thing is... 不 但真的 这件事... 
[09:41.56]Excuse. Sorry. 抱歉 

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyyhwzhdjh/195876.html