正确选择中级口译参考书(在线收听

   考中级口译,如果比较实际(即非常想通过考试),那么参考书就显得比较重要,可以避免少走很多弯路了。

  由于口译也是一种应试(虽然在这个过程中能够学到很多东西),所以有一本书是indispensible——真题(每次的实际考题),其余的视自身的水平而定,补充一些材料。下面主要针对不参加培训的考生的一些建议。
  以下分几个要点讲吧(这样思路会比较清晰):
  1.指定教材中的阅读分册不用买。因为它和应试没什么关系,直接做真题就可以了。
  2.指定教材中的翻译分册可以买。不过一定要和真题结合着一起用。因为教材的翻译,从范围和篇幅来说比考试大多了,而且翻译是要有一定基础的,不想阅读那样多做点题就是了。做真题是为了了解难度和检测自己的水平,学教材是为了切实地提高自己的翻译水平,两者缺一不可。
  3.指定教材中的听力教材看情况购买。其实口译最难的就是听力,这也是为什么口译考试中听力/听译占了那么大的比例,所以如果听力较好的同学,我觉得考中口的话,先做真题,因为题型和大学四六级不一样,难度也更大些;如果听力基础不好的同学,可以买一下指定教材或其他模拟题,但是指定教材的难度我始终觉得还不够,只能当作辅助教材。
  4.口译一定要买指定教材。特别是不参加培训的同学,最好还是买指定教材(虽然很多专家都觉得里面的某些译文并不好),因为这毕竟是应试教育,对于中口的考生来说,能把这本书研究透已经很不错了,没有必要再买别的参考书了。
  5.口语千万别买书。即使自己的口语不怎么样,也没必要买口语书,那是浪费钱。口语关键是说,了解了考试的形式后,每天按照那个形式练就是了,只看书是没用的,而且口译考试更注重口译部分而不是口语部分。
  最后,真题的量至少要有5-10套,视考生的自身水平而定。
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/yyky1/201064.html