中英双语新闻——48 Bloggers edit their real lives(在线收听

   Whenever you refresh your mini blog, it is quite often you are dazzled by new images of someone posing in a mirror in their newly bought clothes, standing in front of a place of historical interest, or tucking into an array of delicious dishes.

 
  无论何时刷新微博页面,你总是会被各式各样的照片弄得眼花缭乱:有人穿着新衣服对镜自拍,有人站在历史名胜前留影,有人尽情享受美味佳肴。
 
  It’s easy to accept such colorful life stories if the mini blog belongs to a star. When Barbie Hsu blogged about her sweet, whirlwind engagement, fans said wow, but then calmly accepted the situation.
 
  如果换做是明星的微博,你便会轻易地接受他们拥有如此多彩的生活。尽管当大S徐熙媛在博客上大晒甜蜜,自曝闪电订婚时,粉丝一片哗然,但稍后也都平静地接受这一事实。
 
  Often, though, the blog in question belongs to the person living in the dorm next to yours.
 
  然而,人们常常会质疑那些就可能就住在隔壁的平凡人的博客。
 
  The feelings of disenchantment grow when you read posts on your campus’ BBS or other online communities. Other people’s lives seem so fascinating that you begin to feel your own life is lacking in some way.
 
  浏览校园BBS或其他在线社区的帖子,人们愈发变得觉醒起来。别人的生活看上去如此妙不可言,以至于你开始感觉自己的生活好像缺少了什么。
 
  Zhang Yi, 24, editor of ZTE Corporation’s company magazine, has used her blog to detail her life in the two years following her graduation.
 
  中兴公司内部刊物编辑,24岁的张一(音译)用博客详细地记录了她大学毕业后两年间的生活。
 
  “In the beginning I displayed presents from my rich boyfriend, such as luxurious jewelry and clothes,” said Zhang. “But gradually I began to place more emphasis on the prices rather than the presents themselves.”
 
  张一说:“起初,我会晒富男友送我的礼物,比如高档首饰和服饰。但渐渐地地我开始把更多的重点放在价钱上,而不仅仅是礼物本身了”。
 
  When posting a picture of herself eating ice cream with her boyfriend, Zhang commented: “Can you see the vivid color in the picture? It is from a camera lens worth over 10,000 yuan.”
 
  在上传一张和男友一起吃冰激凌的照片时,张一写到:“看到照片色彩多出众了吧?这台相机单单一个镜头就一万多。”
 
  Huang Yimei, one of Zhang’s roommates, has become disillusioned with her own blogging experience. “Everyone is displaying their happiness online; there is nowhere for me to escape to. I can sense that people are showing off. I’ll have to either follow the trend, or get drowned out by it,” said Huang.
 
  张一的室友黄一梅(音译),对于自己的博客生涯可谓大失所望。她说:“大家都在网上大晒幸福,我也不能免俗。我能感觉到这些人是在炫耀。我只能选择随波逐流或淹没其中。”
 
  However, Xu Yan from Beijing Normal University warned that some people might be exaggerating their experiences. Or they only select the bright side of their life. So, don’t rush to label your own life as boring.
 
  然而,来自北京师范大学的许燕指出,有些人或许正在过分夸大自己的经历,或是只选择晒出生活中的光鲜亮丽的一面面。因此,不要急于给自己的生活贴上乏味的标签。
 
  “Glorifying oneself is a natural human instinct. We exaggerate our happiness or strength when communicating with others,” said Xu, a psychology professor. “We want to look more important, powerful and experienced than we actually are.”
 
  身为心理学教授的许燕表示,“出于本能,人会不自觉地抬高自己。我们与他人沟通时,喜欢将自身的幸福和优势无限放大。我们想要让自己看上去比实际生活中更加举足轻重、更有权势、更有阅历。”
 
  The Internet is a place where people can exercise their imagination. Many people edit their real lives and experiences to satisfy their imagination.
 
  网路是人们发挥想象力的地方。许多人将实际生活和经历添油加醋,以此满足自己的想象。
 
  Lu Yumiao, 19, majoring in law at Sun Yat-sen University, seems extremely busy on his mini blog.
 
  就读于中山大学法律专业,19岁的陆雨淼(音译)看上去似乎为微博所累。
 
  “I posted about the lectures and activities I participated in. Then several readers said they admired me for living such a full and colorful campus life, which flattered me,” said Lu.
 
  陆雨淼说:“我上传了自己参加的讲座和活动信息。然后有网友留言说羡慕我有这样丰富多彩的校园生活,这让我感到很欣慰。”
 
  Lu decided to keep living that way. He joined the Student Union and several campus clubs. He became an enthusiastic organizer of campus activities. Like a novelist, he knows that only sensational plots will attract an audience.
 
  陆雨淼决定要继续保持这种生活状态。他加入了学生会和几个校园社团,并热衷于组织各种校园活动。就如同小说家一般,他清楚知道只有轰动性的情节才能吸引读者。
 
  “Who wants to read a student’s daily routine of classroom, canteen, and dorm?” said Lu. “This era is all about standing out. ”
 
  陆雨淼表示:“估计没人想了解学生教室、食堂、宿舍这样的日常生活?这是一个夺人眼球的时代。”
 
  Such an idea encourages people to edit their lives, both in the virtual and real worlds. But Lu admits that his life is far from being as perfect as it appears.
 
  这样的想法使得人们开始编写自己的生活,无论是在现实中还是虚拟世界中。但陆雨淼承认自己的生活远非表面上那般完美。
 
  “It’s been months and I’m still getting praise from those following my blog. But I find such a life is damaging to my studies,” said Lu. “I feel tired and don’t want to live for others any more.”
 
  陆雨淼说:“几个月以来,我一直生活在关注我博客的人的赞美声中。但我发现这样的生活损害了我的学业,我感觉累了,不想再为别人生活了。”
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/zysyxw/201073.html