美国俚语:a shot across the bow发出警告(在线收听

   a shot across the bow 发出警告

  bow可以指船首,a shot across the bow原来是海军的专用语,通用了两百来年了。它指军舰对可疑船只发炮,落到贴近那条船的船首作为警告,命令这艘船停止前进。要是它不服从命令,那么军舰就会直接向它开火了。在近十来年来,这个古老的军用术语被借用到其他地方,尤其流行于政界或工商界。
  我们听个例子来体会它的比喻意义吧。这段话说的是国会里近来就刺激经济复苏的一项议案所发生的斗争。民主党和入主白宫的共和党对这项议案中的某些措施有意见分歧,而那些措施正是共和党人总统想要施行的。
  例句: Before the final vote several prominent Democrats fired a shot across the bow of the White House warning the administration it wouldn't get the votes to pass the bill before adjournment unless it included more of what their party wanted.
  他说:在进行最后表决以前,几名首要的民主党人警告白宫:除非行政当局把民主党的要求也包括在这项议案里,政府不可能在国会休会前得到通过这项议案所需要的票数。显然这段话里的a shot across the bow意思是发出警告。
  再看个例句:
  North Korea's rhetoric is also a shot across the bow of the Obama Administration.
  北朝鲜的言论也是对奥巴马政府的一个警告。
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/mgly/206820.html