计算机软件保护条例(2002年)中英文-8(在线收听

Article 24 Except as otherwise provided in the Copyright Law of the People's Republic of China, this Regulation or other laws or administrative regulations, any one who, without the licensing by the software copyright owner, commits any of the following infringing acts, shall, upon the situation, stop the infringement, eliminate the effect, make a public apology, compensate for loss and bear other civil responsibilities; if his act prejudices the social and public interests, the copyright administrative department shall order him to stop the infringing act, confiscate of his illegal gains, confiscate and destroy the infringing copies and may concurrently impose a fine; if the circumstances are serious, the copyright administrative department may concurrently confiscate of the key materials, tools and equipment for making the infringing copies; if his act prejudices the Criminal Law, he shall, according to law, be demanded for criminal responsibility under the provisions of the Criminal law on crimes of infringing on the copyright and crimes of selling the infringing copies: 
 第二十四条 除《中华人民共和国著作权法》、本条例或者其他法律、行政法规另有规定外,未经软件著作权人许可,有下列侵权行为的,应当根据情况,承担停止侵害、消除影响、赔礼道歉、赔偿损失等民事责任;同时损害社会公共利益的,由著作权行政管理部门责令停止侵权行为,没收违法所得,没收、销毁侵权复制品,可以并处罚款;情节严重的,著作权行政管理部门并可以没收主要用于制作侵权复制品的材料、工具、设备等;触犯刑律的,依照刑法关于侵犯著作权罪、销售侵权复制品罪的规定,依法追究刑事责任:

1. To reproduce, wholly or partly, the software of the copyright owner;
    (一)复制或者部分复制著作权人的软件的;
2. To distribute, rent or disseminate through information networks the software of the copyright owner to the public; 
   (二)向公众发行、出租、通过信息网络传播著作权人的软件的;
3. Intentionally to escape from or disrupt the technical measures adopted by the copyright owner for protecting his software copyright; 
   (三)故意避开或者破坏著作权人为保护其软件著作权而采取的技术措施的;
4. Intentionally to delete or alter electric data for software right management; or
    (四)故意删除或者改变软件权利管理电子信息的;
5. To transfer or license another person to exercise the software copyright of the copyright owner.    (五)转让或者许可他人行使著作权人的软件著作权的。

In addition, the infringer who commits the act under subparagraph 1 or 2 of the paragraph above shall be concurrently imposed a fine of 100 yuan per copy or not exceeding five times the value of the copies; the infringer who commits the act under subparagraph 3, 4 or 5 of the paragraph above shall be concurrently imposed a fine not exceeding 50,000 yuan. 
   有前款第(一)项或者第(二)项行为的,可以并处每件100元或者货值金额5倍以下的罚款;有前款第(三)项、第(四)项或者第(五)项行为的,可以并处5万元以下的罚款。
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/vocabulary/20887.html