在北美生活的地道英语(在线收听

 no standing 与free-standing:

 
no standing 意思是不准在此停车,即使司机还在车上也不行。也就是“don't stop”或“no car at all”,通常用在大城市交通十分拥挤的地方。至于“no parking”,意思也是不准在此停车,但司机还可以坐在车里一段时间,必要时,可随时移动车子,也就是“you may stay in your car for a short period of time。”
 
例如:
 
Walking along the street, I saw a “no standing” sign.
走在路上,我看到一个“不准停车”的路牌。
 
In New York City there are many “no standing” signs (posted) on the streets.
在纽约市,路上有许多“不准停车”的牌子。
 
“No parking” signs sprang up around the school campus.
校园里出现一些“不准停车”的路牌。
 
spring up = appeared 也就是说:……Signs were put up around……但是free-standing是形容词,意思是独立式的,多指为特别用途而盖的单独建筑物或指一大建筑特的某种装饰。
 
例如:
 
There is a new free-standing restaurant near the downtown area。
在市中心区附近有座新的独立餐馆
 
Mr. A built a free-standing shoe store behind the mall.
A先生在采购中心后面盖了一栋独立鞋店)The free-standing design does not overpower the rest of the buildings surrounding it。(这种独立式的设计,不会影响其他建筑物的外观。)(overpower=distract压倒或扰乱)
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/yyky2/230924.html