VOA常速英语2013--万圣节疯狂正在进行中(在线收听

 

Halloween Costume Frenzy Is in Full Force 万圣节疯狂正在进行中

WASHINGTON — Halloween is October 31. Every year, millions of Americans dress up in costumes and children go "trick-or-treating" for candy.

华盛顿为您报道- 10月31日是万圣节,数以百万计的美国人穿着万圣节服装,小孩子们玩耍索要糖果。

With Halloween less than a week away, costumes of all shapes and sizes are selling fast.

现在万圣节已经不到一周,所有不同形状和尺寸的万圣节服装销售都非常火爆。

What's hot this year? Lorne Lucree of the famous New York costume shop, Ricky's, says flapper costumes inspired by the movie The Great Gatsby and hazmat [hazardous material] suits in the television show Breaking Bad.

今年什么最流行?在纽约最著名的万圣节服装店:瑞奇工作的罗恩·卢克说道,从电影了不起的盖茨比中得到的淑女装和电视中展示的危险品服装非常好卖。

"We are seeing both men and women actually are gravitating towards this since the finale of the show. So it is very popular,'' said Lucree.

“我们发现不论男人或者女人,在展会结束后,都被其吸引。所以他们非常流行。

Princess costumes, singers and the walking dead also are popular.

公主装,诗人装和行尸走肉装今年同样非常流行。

"I was thinking of being a zombie for this year, and I was looking up some tutorials of how to do the makeup and how to have the scars look really real,'' said Halloween shopper Laura Diaz.

万圣节商店的劳拉·迪亚斯说道“今年万圣节我打算装作一个僵尸,我正在寻求指导,怎样化妆和则样花一些逼真的伤疤“。

On this holiday, originality is a plus, so accessories sell well.

在这个假期,独特成为了主流,所以小饰品的销售非常好。

"Consumers more and more are wanting a DIY [do it yourself] option to be really creative," said Lucree. "So, they might not want a costume in the bag, or they are thinking outside the bag actually."

卢克说道“顾客们越来越希望真正创造一个自己制作的服装,所以他们不再要包装好的服装,而是考虑摆在外面的”。

Americans are expected to spend $2.6 billion on costumes for Halloween this year. And with pet costume shops also popping up across the country, Americans are expected to spend more than $300 million on scary fashion for their furry friends. 

今年万圣节,美国人预计要在服装上花费26亿美元。在美国,宠物服装店同样火爆,美国人预计要花费3亿美元在为他们毛茸茸的朋友添置时尚的万圣节服装上面。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2013/10/234018.html