VOA常速英语2013--互联网管治论坛在巴厘举行(在线收听

 

互联网管治论坛在巴厘举行

At the Internet Governance Forum held recently in Bali, Indonesia, one of the prominent themes discussed by participants was the role of non-governmental actors in international Internet policy issues.

最近在印尼巴厘举行的互联网管治论坛(IGF)上,与会者讨论的一个重要问题就是非政府组织和个人在国际互联网政策问题上的作用。

“[We are seeing] increasing efforts to shut non-governmental stakeholders out of the global conversation on Internet issues... Some of the exclusion is politically motivated, and some of it is due to resource constraints. The US is committed to addressing both,” said State Department’s Deputy Assistant Secretary for Democracy, Human Rights and Labor Scott Busby at the IGF.

“在互联网问题的全球讨论中,我们看到越来越多的将非政府利益相关者排除之外的现象,有的是出于政治动机,有的是因资源限制。美国致力于解决这两个问题。”国务院民主、人权和劳工部助理部长在联合国互联网治理论坛上说。

The Internet evolved to become such a powerful enabler of social and economic potential because it was open for everyone to innovate and participate. U.S. Coordinator for International Communications and Information Policy Ambassador Daniel Sepulveda said, “Today, it is a crucial part of the global economy, of free expression, and of inclusive economic development.”

互联网为每个人都提供了创新和参与的机会,在社会和经济潜力方面发挥着强大的作用。美国国际通信和信息政策大使协调员Daniel Sepulveda说,“互联网如今是全球经济、言论自由和包容型经济发展的关键组成部分。”

“The U.S. government strongly believes that the global community is best positioned to benefit from a vibrant, growing Internet environment where commercial, civil society and governmental stakeholders jointly participate,” Ambassador Sepulveda said at the conclusion of his IGF opening remarks.

“美国政府坚信,国际社区已做好准备从充满活力、发展的互联网环境中受益,在这样的环境下,商业、民间社会和政府利益相关者能联合参与进来,”Sepulveda大使在IGF开幕致辞上说。

“Let us think creatively in order to bring more developing country governments, along with their counterparts in civil society, academia, and industry to the table of our multi-stakeholder Internet institutions. Let us grow and evolve together . . . [and] let [us] collectively move forward to ensure that we make the most of this compelling opportunity.”

“让我们创造性地思考,以便让更多发展中国家政府、以及在民间社会、学术界和工商界的伙伴们都来到我们的多利益相关者互联网协会的会议上,让我们一起发展和进步,让我们携手努力确保从这诱人的集会中尽可能多地获益。”

Throughout the conference the U.S. delegation, which also included Coordinator for Cyber Issues Christopher Painter, echoed the message that people from all sectors and from all parts of the world deserve a seat at the table.

在这次会上,美国代表团的互联网事务协调员克里斯多夫·佩特等人也认同了这样的观点,即来自各行各业和全世界各地的人都应该参加到会议中来。

The IGF is a place where any interested person can come to discuss the pressing Internet policy issues of the day. The United States strongly supports open and inclusive forums, like the IGF, for discussion of international Internet policy matters.

For more information go to intgovforum.org.

IGF是任何利益相关者都可来讨论如今最紧迫的互联网政策问题的场合,美国强烈支持IGF这样公开和包容性的论坛来讨论国际互联网政策问题。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2013/11/235188.html