名人励志英语演讲 第24期:我们唯一害怕的是害怕本身(9)(在线收听

   This, I propose to offer, we are going to larger purposes, bind upon us, bind upon us all, as a sacred obligation with a unity of duty, hitherto evoked only in times of armed strife.

  我倡议,为了更伟大的目标,我们所有的人,以一致的职责紧紧团结起来。这是神圣的义务,非战乱,不停止。
  With this pledge taken, I assume unhesitatingly, the leadership of this great army of our people dedicated to a disciplined attack upon our common problems. Action in this image, action to this end, is feasible under the form of government which we have inherited from my ancestors. Our constitution is so simple, so practical, that it is possible always, to meet extraordinary needs, by changes in emphasis and arrangements without loss of a central form, that is why our constitutional system has proved itself the most superbly enduring political mechanism the modern world has ever seen. It has met every stress of vast expansion of territory, of foreign wars, of bitter internal strife, of world relations.
  有了这样的誓言,我将毫不犹豫地承担领导伟大人民大军的任务,致力于对我们普遍问题的强攻。这样的行动,这样的目标,在我们从祖先手中接过的政府中是可行的。我们的宪法如此简单,实在。它随时可以应付特殊情况,只需对重点和安排加以修改而不丧失中心思想,正因为如此,我们的宪法体制已自证为是最有适应性的政治体制。它已应付过巨大的国土扩张、外战、内乱及国际关系所带来的压力。
  And it is to be hoped that the normal balance of executive and legislative authority will be fully equal, fully adequate to meet the unprecedented task before us.
  而我们还希望行使法律的人士做到充分的平等,能充分地担负前所未有的任务。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mrlzyj/235550.html