VOA双语新闻:10、美航母前往菲律宾救灾(在线收听

 

美航母前往菲律宾救灾

The U.S. military is preparing for a large, drawn-out operation in the Philippines, where each day reveals more devastation left by Typhoon Haiyan. The aircraft carrier USS George Washington is now approaching the Philippine coast, and two amphibious ships are on their way, along with hundreds more American soldiers to help get relief to victims.

美国军队正在前往菲律宾,展开大规模长期救援行动。菲律宾在遭到台风海燕袭击后,灾情日益严重。美国乔治·华盛顿号航空母舰正在靠近菲律宾海岸,还有2艘两栖作战艇也在途中,上千名美国军人将向灾民分发救援物资。

Each day uncovers devastation worse than originally thought, and the U.S. military's effort to get relief to victims is growing.

每天灾情都在恶化,比原来想象的更严重,美国军队加大了救援力度。

Several hundred Marines are on the front line, and more help is on the way.

几百名美国海军陆战队员进入救灾前沿,还有更多人员即将抵达。

The Pentagon is mobilizing its assets in the region and getting them to the disaster area as quickly as possible.

五角大楼正在调动人力物力,尽快赶往灾区。

“Our priority for supplying aid is potable water, food, shelter, hygiene products and medical supplies," said spokesman George Little.

五角大楼发言人乔治·利特尔说:“我们的首要救援任务是运送瓶装水、帐篷、卫生用品和药品。”

With many roads destroyed, getting that aid to victims is proving a logistical nightmare.

由于很多道路遭到破坏,运送救援物资成了一场恶梦。

Officials say a massive airlift is needed.

美军官员说,需要进行大量空运。

And that's what's coming.  Defense Secretary Chuck Hagel ordered the nearest aircraft carrier, the U.S.S. George Washington, to the disaster scene.

空运即将开始。美国国防部长哈格尔下令离开菲律宾最近的航空母舰乔治·华盛顿号前往灾区。

On board are 11 helicopters as well as medical facilities. The ship can also produce a million and a half liters of fresh water a day.

乔治·华盛顿号载有11艘直升机和医疗设施,每天还可以生产150万公升的淡水。

More aid is on the way aboard two amphibious ships, the U.S.S. Germantown and U.S.S. Ashland.  They can deliver tons of supplies, personnel, and equipment to remote beaches in otherwise unreachable areas.

另外,2艘两栖作战艇,日耳曼号和亚什兰号也载着更多的救援物资赶往菲律宾,它们可以向其他运输工具无法抵达的偏远海滩提供大量救援物资、人员和设备。

The two vessels, being loaded at the U.S. base in Okinawa, are expected to arrive off the Philippine coast in the next few days.

这2艘两栖作战艇从冲绳美军基地出发,预计将在今后几天里到达菲律宾海岸。

With each day revealing horrific scenes, officials expect to have 1,000 U.S. military personnel on the ground in the coming days.

随着每天灾情的恶化,官员们预计,在今后几天里将有1000名美军人员抵达灾区。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2013/11/236359.html