VOA常速英语2013--粮食援助分配在中非受阻(在线收听

 

Food Aid Distribution Difficult in CAR 粮食援助分配在中非受阻

The World Food Program says it will scale-up its emergency operations in Central African Republic to provide aid to more than one-million people over the next six months.

世界粮食计划署表示将扩大其在中非共和国接下来的六个月为超过一百万人提供援助的紧急行动规模。

However, in the meantime, the U.N. agency is trying to cope with growing insecurity, especially in the capital, Bangui.

然而,与此同时,联合国机构正在努力应对特别是在首都班吉不断增长的不安全感。

Most of the fighting in CAR is between former Seleka rebels, who are Muslim, and Christian defense forces known as anti-Balaka.

中非共和国大部分的战事发生穆斯林塞雷卡反叛武装和被称为anti-Balaka的基督防卫力量之间。

WFP spokesman Peter Smerdon gave an overview of the agency's humanitarian operations in the country.

世界粮食计划署发言人彼得·斯默登回顾了在这个国家开展的人道主义行动。

“We are reaching out to the most vulnerable wherever we find them.

“我们前往最脆弱的地方,在那里我们终于找到他们。

We've distributed food in places to individual groups of people as small as 50.

我们将食品分发给各地50人大小的群体。

We're distributing wherever we can-hospitals, orphanages, churches and mosques.

我们还在医院、孤儿院、教堂和清真寺竭尽所能的分发。

And overall, since fighting intensified on December 5th, we've reached about 200,000 people in the Central African Republic.

而从整体上看,自从12月5日战事加剧以来,我们已经向中非共和国约200000人伸出援手。

But it is a very difficult place to do humanitarian work.

但在这样一个地方从事人道主义工作非常困难。

And there is a huge need because of this violence.”

因为这样的暴力流血事件在不断上演,因此有巨大的需求。”

While the World Food Program has reached about 200,000 people, Smerdon said many, many more need help.

虽然世界粮食计划署已向约200000人伸出援手,但斯默登表示还有很多人需要帮助。

“There are certainly hundreds of thousands of people who are displaced around the country and need assistance.

“全国肯定有成千上万的人无家可归并且需要援助。

The population in need of overall humanitarian assistance-rather than just food-has grown from 1.6 million in October to 2.4 million, which basically is 52 percent-

 

more than half of the total population in the Central African Republic.

不仅仅是食品,需要整体进行人道主义援助的人数已从10月的160万增至240万,这占据52%的人数已经超过中非共和国总人口的一半。

So, we're talking very large numbers, especially given the size of the country,” he said.

所以,我们正在谈的是非常大的数字,特别是国家的规模,”他说道。

Right now, food distribution in Bangui is sporadic due to the violence.

现在,由于暴力流血事件在班吉的食品分发只是零星点点。

Smerdon said, “We are doing some distributions in Bangui when we can.

斯默登说道:“当我们可以的时候会在班吉进行一些分发。

There are particular hot spots, especially the area just outside the airport at Bangui.

有特定的热点地区,尤其是班吉机场外的区域。

And we've done distributions to some 40,000 people, who were there.

而我们已经完成对在那里40000人的分配。

But because of recurring security problems, we've had to suspend those for the time being.

但由于反复出现的安全问题,我们不得不暂停。

And we're looking into how we can reach at least the last 14,000 of the 40,000, who we have not given food to.

我们考虑如何能向没有分发到食物的40000人中的最少14000人伸出援手。

To provide food on a more regular basis.”

在更多的定期提供食物。”

But Smerdon added distributing food outside the airport is dangerous work.

但斯默登也表示在机场以外分发食物是项危险的工作。

“Large mobs, including men armed with machetes, have rushed the food distributions in places-stolen a relatively small amount of food.

“大批暴徒,包括手持砍刀的男子,他们冲向分配食物的地方—偷窃相对少量的食物。

That insecurity, both for our staff and for the people we're trying to help, means we have to slow down the distributions near Bangui airport and focus on other areas 

 

while we work out what we can do for the people stuck there,” he said.

不安全性对们的员工和我们想帮助的人而言意味着我们必须减缓班吉机场附近的分配,我们要专注于其他领域,看看我们能为困在那里的人们做些什么,”他说道。

While some food aid has been flown in, the WFP already had some stocks in place in the country.

随着食品援助的进行,世界粮食计划署已经在这个国家有了储备。

Outside the capital, in Bossangoa, Smerdon said the situation is relatively calm compared to the deteriorating conditions in the capital.

斯默登表示首都外的Bossangoa,情况比恶化的首都条件要更为平静。

The WFP has provided a month's worth of food rations there for about 41,000 people.

世界粮食计划署已为大约41000人提供了一个月的口粮。

Almost all of them have been have been displaced by fighting.

几乎所有的这些人都因战事而流离失所。

 

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2013/12/241822.html