VOA常速英语2014--US Apologizes Over EU Ukraine ‘Insult’美国为自己在乌克兰问题上的侮辱性言论向欧盟道歉(在线收听

 

US Apologizes Over EU Ukraine ‘Insult’美国为自己在乌克兰问题上的侮辱性言论向欧盟道歉

LONDON — A senior U.S. State Department official, Victoria Nuland, has apologized to the European Union after using an expletive while discussing the EU's diplomatic role in Ukraine's political conflict. Her controversial comment became public in an Internet video of an intercepted phone call. Henry Ridgwell reports for VOA from London.

伦敦—美国政府高级官员维多利亚 纽兰,已经为其在讨论欧盟在乌克兰政治冲突中扮演的外交角色使用不雅的言语向欧盟致歉。她的争议性言论是在一段被截取的电话会谈现身于一个视频网络后公布于众的。

Assistant Secretary of State Nuland was in Ukraine this week to meet President Viktor Yanukovych and opposition figures, as the standoff there between the government and protesters continues.

随着政府和反对派的僵持持续,美国国务卿纽兰于本周在乌克兰会见了总统亚努科维奇和反对派领导人。

In a phone call that was apparently bugged and posted on the Internet, Nuland scoffed at the European Union's position to her colleague, U.S. Ambassador Geoffrey Pyatt.

“… that would be great, I think, to help glue this thing and to have the U.N. help glue it, and, you know, [expletive - beeped out] the EU,” she said.

在一段明显是被窃听并公布于网络的电话会谈中,纽兰和美国驻乌克兰大使派亚特通话中嘲笑欧盟,“我想这样很好,让联合国帮助来解决乌克兰危机,你知道的[脏话],”她说到。

Knocking Klitschko

排挤克里琴科

In another excerpt, Nuland appears to suggest one of the Ukrainian opposition leaders, Vitaly Klitschko, should not be included in any future government.

在另一段谈话中,纽兰似乎建议反对派中的一位领袖克里琴科不应该进入未来的政府。

“So I don’t think Klitsch should go into the government. I don’t think it’s necessary. I don’t think it’s a good idea,” she said.

“我觉得克里琴科不应该进入政府,这没有必要,这也不是个好主意,”她说到。

The assistant secretary of state later apologized to the EU but declined to answer reporters’ questions on the phone call. She did however, describe the apparent bugging as "pretty good tradecraft." U.S. officials have implied Russia may be involved in leaking the recording.

纽兰随后向欧盟致歉,但是拒绝回答采访者提出的关于电话中的问题。她随后反驳将这起明显的窃听描述为“非常成功的间谍情报技术”。美国政府发言人暗指俄罗斯参与了泄漏的录音事件中。

Responding to the leaked remarks, German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier said Nuland’s comment on the behavior of Europeans is unacceptable. He added, "There is no space for criticisms about our conduct regarding Ukraine. Our attitude is very cautious and well thought. There is room for discussion about sanctions, and we are carrying these discussions on."

针对被泄露的言论,德国外长施泰因迈尔称这是完全无法接受的。他补充到,“没有任何人有权利职责我们对乌克兰的行为”我们的态度是非常小心的也是考虑周全的。现在还机会可以讨论制裁措施,并且我们也正在进行商讨。

The protests in Ukraine erupted in November after President Yanukovych pulled out of a trade deal with the EU, opting instead to sign a loan and energy agreement with Russia.

示威游行于2013年11月份爆发,源于乌克兰总统亚努科维奇拒绝和欧盟签署一项贸易协议,转而同俄罗斯达成贷款和能源方面的合作协议。

Mixed reaction

不同的声音

Since then, politicians from the United States and the European Union have visited Kyiv several times. The Western allies had appeared to be working in tandem, says Ian Bond of the Center for European Reform, a policy institute in London.

从那以后,来自美国和欧盟的政治家们多次到访基辅。西方联盟好像已经协商好是的步调一致,来自欧盟改革中心政策协会的伊恩 邦德说到。

“It seems to me that the EU has actually done a pretty good job in Ukraine so far and that on the whole the EU and the U.S. have worked together quite well. But I suspect that for many American diplomats the problem with the EU is that it works very slowly.”

我感觉目前欧盟在乌克兰方面的工作确实已经做的很出色,并且总体来说欧盟和美国之间的配合也很好。但是,我怀疑是因为很多的美国政客对欧盟的偏见使得情况进展的缓慢。

On the streets of Brussels there was a mixed reaction to the diplomatic dispute.

在布鲁塞尔进行了采访,民众对这次的外交争端有不同的反映。

Resident Fiona Chevalier said that as a European citizen, she feels frustrated. “It saddens me that the United States has such a low image of Europe,” she said.

Fiona Chevalier认为作为一位欧洲公民,她感到沮丧。“美国如此看低欧盟让我感到悲伤”她说。

Brussels resident Marc Botenga said the contempt for the European Union was not a surprise. But, he said, it's not very democratic to discuss what the government of another country should be.

布鲁塞尔当地居民Marc Botenga说美国对欧盟的轻视和侮辱并没有让我感到惊奇。但是,他说“讨论别国政府应该怎样不是民主的行为”。

The original Internet posting of the phone call has been traced to Russia.

根据对泄漏的电话内容的追踪,发现源头是俄罗斯的网站。

 

Moscow denies intercepting the communication. But analysts say the leak will do little to improve the already frosty relations between the Kremlin and the West.

莫斯科方面拒绝承认截取了这段通话。但是分析家评论称这次电话内容泄漏对已经冷淡的俄西关系没有任何缓解。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2014/2/246440.html